登陆注册
25621400000018

第18章

Lomellino.--That he has; a heart like his father's. Will it please you to see and converse with him? He is yonder, among the masks in the great saloon. One thing I must tell you, as a specimen of his designs. He has heard of the banditti who infest Venice, and he engages that the first piece of service which he renders the Republic shall be the delivering into the hands of justice those concealed assassins, who hitherto have eluded the vigilance of our police.

Andreas.--Indeed! I doubt that promise will be too much for his power to perform. Flodoardo, I think you called him? Tell him Iwould speak with him.

Lomellino.--Oh! then I have gained at least the HALF of my cause, and I believe the WHOLE of it, for to see Flodoardo and not to like him is as difficult as to look at Paradise and not wish to enter.

To see Flodoardo and to hate him is as unlikely as that a blind man should hate the kind hand which removes the cataract from his eyes, and pours upon them the blessings of light and beauties of nature.

Andreas (smiling).--In the whole course of our acquaintance, Lomellino, never did I hear you so enthusiastic! Go, then, conduct this prodigy hither.

Lomellino.--I hasten to find him. And as for you, signora, look to yourself! look to yourself, I say!

Rosabella.--Nay, prithee, Lomellino, bring your hero hither without delay; you have raised my curiosity to the height.

Lomellino quitted the saloon.

Andreas.--How comes it that you rejoin not the dancers, my child?

Rosabella.--I am weary, and, besides, curiosity now detains me here, for I would fain see this Flodoardo, whom Lomellino thinks deserving of such extraordinary praise. Shall I tell you the truth, my dear uncle? I verily believe that I am already acquainted with him.

There was a mask in a Grecian habit, whose appearance was so striking, that it was impossible for him to remain confounded with the crowd. The least attentive eye must have singled him out from among a thousand. It was a tall light figure, so graceful in every movement; then his dancing was quite perfection.

Andreas (smiling, and threatening with his finger).--Child, child!

Rosabella.--Nay, my dear uncle, what I say is mere justice; it is possible, indeed, that the Greek and the Florentine may be two different persons, but still, according to Lomellino's description--Oh! look, dear uncle, only look yonder; there stands the Greek, as Ilive.

Andreas.--And Lomellino is with him; they approach. Rosabella, you have made a good guess.

The Doge had scarcely ceased to speak, when Lomellino entered the room, conducting a tall young man, richly habited in the Grecian fashion.

"My gracious lord," said Lomellino, "I present to you the Count Flodoardo, who humbly sues for your protection."Flodoardo uncovered his head in token of respect, took off his mask, and bowed low before the illustrious ruler of Venice.

Andreas.--I understand you are desirous of serving the Republic?

Flodoardo.--That is my ambition, should your Highness think me deserving of such an honour.

Andreas.--Lomellino speaks highly of you; if all that he says be true, how came you to deprive your own country of your services?

Flodoardo.--Because my own country is not governed by an Andreas.

Andreas.--You have intentions, it seems, of discovering the haunts of the banditti, who for some time past have caused so many tears to flow in Venice?

Flodoardo.--If your Highness would deign to confide in me, I would answer with my head for their delivery into the hands of your officers, and that speedily.

Andreas.--That were much for a stranger to perform. I would fain make the trial whether you can keep your word.

Flodoardo.--That is sufficient. To-morrow, or the day after at least, will I perform my promise.

Andreas.--And you make that promise so resolutely? Are you aware, young man, how dangerous a task it is to surprise these miscreants?

They are never to be found when sought for, and always present when least expected; they are at once everywhere and nowhere. There exists not a nook in Venice which our spies are not acquainted with, or have left unexamined, and yet has our police endeavoured in vain to discover the place of their concealment.

同类推荐
热门推荐
  • 门当夫不对

    门当夫不对

    这个女人她就是个二货抠门没节操没底限的穷逼屌丝啊!和男猪去泰国拜佛买了个开光的玉佛,还问人家寺庙的人要发票啊!泥煤寺庙这种地方肿么会有发票啊!难道你还想拿着发票去报销啊?!她一个平胸货!不以为耻反以为荣!还说“不平胸何以平天下啊!”好吧,每个人心中就是屌丝,承认吧,你就是个屌丝,屌丝也会有春天,所以所有的屌丝都会遇到高富帅……
  • 岁月的流淌

    岁月的流淌

    生命终是有始有终的,在有限的生命里,你是否也后悔过。现实跟想象的距离,或许在生命最后的一颗都无法忘记,冥冥中有一些事情,害怕忘记害怕想起,每个人都应该有的经历每个人都有,或许是宿命的安排,又或许是命运的玩笑,我想在这里分享自己发生的一切,希望能有人喜欢。
  • 侠义无双

    侠义无双

    他少年时,亲人惨遭横祸,他也因祸拜云游道门高人为师他,是李文轩看他,如何为兄弟两肋插刀;看他,如何为红颜冲冠一怒;看他如何为天下人主持不公之事!!!
  • 腹黑BOSS之小妞哪里跑

    腹黑BOSS之小妞哪里跑

    “少爷,不好了,少奶奶逃了”“什么!”【掀桌子】...“没用的东西,就算挖地三尺,也要把她找回来!她有半点伤痕,都去非洲跟狮子度过吧”“是..是..”管家拿着手帕擦着额头的汗,心想,大小姐,快回来吧...他原本只是玩玩她,可是,她却偷走了他的心,等到把她赶走后,他知道他错了,他,已经无可自拔的爱上那个小蠢妞了...
  • 南城戏子

    南城戏子

    南城小曲,一首小诗谱写成曲。南城一曲,一名戏子唱演惊鸿。别把我的悲伤当真,也别为了我的表演心碎,今生今世,我只是个戏子,在别人的故事里,流着自己的泪。他日我若为青帝,报与桃花一处开!
  • 凤女还朝

    凤女还朝

    前世她是未被发掘的异能者,因异能用错对象,悲惨的死于车祸。穿越后她居然莫名其妙的变身凤女,原主父母双双被仇家追杀,母亲把她塞到木桶里后道;“我们遭到追杀是娘的生份特殊,如果爹娘死了,不要尝试去报仇,他们太强,娘不想你也丧命于他之手。”说完把一块玉交到她手里,“这块就是凤玉,它可以帮助你,但不要滥用也不要然他落入他人之手。”说完就继续往前飞奔而去。当时的她太过害怕,但还是把母亲的话听进去了。等到外面的声音平息后,她慢慢爬出木桶,遍地的尸体让她忍不住的干呕。她慌乱地向前跑去,试图找到父母的尸体,但遍地的尸体里没有一具是父母的。她精疲力尽的向前跑去,最终在小树林边的小道上晕倒了。
  • 桃运狂龙

    桃运狂龙

    博学多才的神秘公子入世历练,至强武功卫戍疆域,万亿财富利国惠民。上上学,泡泡妞,闲来无聊抓个小贼,顺手灭个帮派,心情好就出个任务维护世界和平,心情不好,各种X二代就遭殃了....
  • 翻滚吧,女主男主君!

    翻滚吧,女主男主君!

    欢迎加入扶苏居五八一二五四五五五沈墨颜无语望天,脚下还跟着个...呃...蛋蛋?!一觉醒来准备和自家老哥提出去法国游玩的沈墨颜就被脚下这个蛋蛋告知,她现在是一名新的时空管理者,需要去铲平各个平行空间的漏洞,也就是说要消灭那些本不该存在的东西。本不想答应,那个蛋蛋却说不答应会被毁灭的哦!坚持着你可以侮辱我的朋友但是不可以侮辱我;天大地大小命最大的风格的沈墨颜瞬间改口,从此,沈墨颜踏上了一条不归路。
  • 追源溯本

    追源溯本

    当一梦醒来,美女警官,英雄救美,遭遇杀手而大难不死,恍若小说中的主角,然而真相总是残忍,其实你就是一只小白鼠
  • Stories by English Authors Orient

    Stories by English Authors Orient

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。