登陆注册
25531300000078

第78章

The Keeper returned his deep reverence with a cordial farewell, stooping at the same time from his horse, and sliding into the butler's hand the remuneration which in those days was always given by a departing guest to the domestics of the family where he had been entertained. Lucy smiled on the old man with her usual sweetness, bade him adieu, and deposited her guerdon with a grace of action and a gentleness of accent which could not have failed to have won the faithful retainer's heart, but for Thomas the Rhymer, and the successful lawsuit against his master. As it was, he might have adopted the language of the Duke in As You Like It:

Thou wouldst have better pleased me with this deed, If thou hadst told me of another father.

Ravenswood was at the lady's bridle-rein, encouraging her timidity, and guiding her horse carefully down the rocky path which led to the moor, when one of the servants announed from the rear that Caleb was calling loudly after them, desiring to speak with his master. Ravenswood felt it would look singular to neglect this summons, although inwardly cursing Caleb for his impertinent officiousness; therefore he was compelled to relinquish to Mr. Lockhard the aggreeable duty in which he was engaged, and to ride back to the gate of the courtyard. Here he was beginning, somewhat peevishly, to ask Caleb the cause of his clamour, when the good old man exclaimed: "Whisht, sir!--whisht, and let me speak just ae word that I couldna say afore folk;there (putting into his lord's hand the money he had just received)--there's three gowd pieces; and ye'll want siller up-bye yonder. But stay, whisht, now!" for the Master was beginning to exclaim against this transference, "never say a word, but just see to get them changed in the first town ye ride through, for they are bran new frae the mint, and ken-speckle a wee bit.""You forget, Caleb," said his master, striving to force back the money on his servant, and extricate the bridle from his hold--"you forget that I have some gold pieces left of my own. Keep these to yourself, my old friend; and, once more, good day to you. I assure you, I have plenty. You know you have managed that our living should cost us little or nothing.""Aweel," said Caleb, "these will serve for you another time; but see ye hae eneugh, for, doubtless, for the credit of the family, there maun be some civility to the servants, and ye maun hae something to mak a show with when they say, 'Master, will you bet a broad piece?' Then ye maun tak out your purse, and say, 'Icarena if I do'; and tak care no to agree on the articles of the wager, and just put up your purse again, and----""This is intolerable, Caleb; I really must be gone.""And you will go, then?" said Caleb, loosening his hold upon the Master's cloak, and changing his didactics into a pathetic and mournful tone--"and you WILL go, for a' I have told you about the prophecy, and the dead bride, and the Kelpie's quicksand? Aweel! a wilful man maun hae his way: he that will to Cupar maun to Cupar. But pity of your life, sir, if ye be fowling or shooting in the Park, beware of drinking at the Mermaiden's Well---- He's gane! he's down the path arrow-flight after her! The head is as clean taen aff the Ravenswood family this day as I wad chap the head aff a sybo!"The old butler looked long after his master, often clearing away the dew as it rose to his eyes, that he might, as long as possible, distinguish his stately form from those of the other horsemen. "Close to her bridle-rein--ay, close to her bridle-rein! Wisely saith the holy man, 'By this also you may know that woman hath dominion over all men'; and without this lass would not our ruin have been a'thegither fulfilled."With a heart fraught with such sad auguries did Caleb return to his necessary duties at Wofl's Crag, as soon as he could no longer distinguish the object of his anxiety among the group fo riders, which diminished in the distance.

In the mean time the party pursued their route joyfully. Having once taken his resolution, the Master of Ravenswood was not of a character to hesitate or pause upon it. He abandoned himself to the pleasure he felt in Miss Ashton's company, and displayed an assiduous gallantry which approached as nearly to gaiety as the temper of his mind and state of his family permitted. The Lord Keeper was much struck with his depth of observation, and the unusual improvement which he had derived from his studies. Of these accomplishments Sir William Ashton's profession and habits of society rendered him an excellent judge;and he well knew how to appreciate a quality to which he himself was a total stranger--the brief and decided dauntlessness of the Master of Ravenswood's fear. In his heart the Lord Keeper rejoiced at having conciliated an adversary so formidable, while, with a mixture of pleasure and anxiety, he anticipated the great things his young companion might achieve, were the breath of court-favour to fill his sails.

"What could she desire," he thought, his mind always conjuring up opporition in the person of Lady Ashton to his new prevailing wish--"what could a woman desire in a match more than the sopiting of a very dangerous claim, and the alliance of a son-in-law, noble, brave, well-gifted, and highly connected; sure to float whenever the tide sets his way; strong, exactly where we are weak, in pedigree and in the temper of a swordsman? Sure, no reasonable woman would hesitate. But alas----!" Here his argument was stopped by the consciousness that Lady Ashton was not always reasonable, in his sense of the word. "To prefer some clownish Merse laird to the gallant young nobleman, and to the secure possession of Ravenswood upon terms of easy compromise--it would be the act of a madwoman!"Thus pondered the veteran politician, until they reached Bittlebrains House, where it had been previously settled they were to dine and repose themselves, and prosecute their journey in the afternoon.

同类推荐
  • 高注金匮要略

    高注金匮要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 正一法文经章官品

    正一法文经章官品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • D123

    D123

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东山国语

    东山国语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 进船泛洛水应制

    进船泛洛水应制

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 烽火岛

    烽火岛

    本书通过希腊姑娘哈琼娜与支援希腊志愿军的法国军官亨利·达巴莱之间悲欢离合的爱情故事,歌颂了在独立战争中的希腊民族英雄,鞭笞了背叛祖国的败类,谴责了土耳其的侵略行为。同时反映了作者对正义的支持,以及对邪恶势力的批判。
  • 青城流年冷

    青城流年冷

    黑色的笔记本里多半记的都是些支离破碎的片段,更多的还是那些不得宣泄和倾诉的情愫。从未忘记过那年穿过大半个中国去到那个北塞上的‘青城’的那片记忆。总在提醒和激励着我什么。本书讲的是‘我’在涉世之初的各种见闻和经历,以一个社会新青年的视野和心境来讲述整个在‘青城’的岁月。更多的是希望,希望能打动读者,是那种从内心深处的理解。
  • 夜王宠妻:天上掉下一个便宜老公

    夜王宠妻:天上掉下一个便宜老公

    身为高中生的白叶,在一次偶然的机会,被一个巨大不明物砸在身上,抬头时发现身旁待着一个蒙面男子,身上都是干涸的血液...
  • 科学伴你行——生命的摇篮

    科学伴你行——生命的摇篮

    随着历史车轮的运转,时代的变迁,科学技术也在发生着日新月异的变化。本套书内容涉及科技、经济、环境和人类文明进步等与生活协调、发展密切相关的问题,既体现了高深的学术造诣,又具有坚实的人文底蕴,旨在促进自然科学与人文社会科学的结会、科学精神与人文精神的融通。
  • 邪王盛宠:王女惹不得

    邪王盛宠:王女惹不得

    “她”无意间来到那,变成了“她”,左手是一傲娇美男,右手是一可爱萌宠。当“她”变成“她”,看她如何翻云覆雨,将渣爹,白莲花踩在脚下。
  • 三国的那些人与事

    三国的那些人与事

    本书带你品读了三国的风云人物、人生哲学以及治世谋略。三国的那些人与事,为我们品读了三国的风云人物,品读了三国的人生哲学,品读了三国的治世谋略……细细品读,反复回味,细数风云变幻,英雄豪杰,定能受益匪浅。
  • 流年读写着我们的青春

    流年读写着我们的青春

    相遇,心绪如白云飘飘;拥有;心花如雨露纷飞;错过,心灵如流沙肆虐;回首,幽情如蓝静夜清...
  • 嘴里咳出的子弹

    嘴里咳出的子弹

    《开阔学生视野的传奇故事:嘴里咳出的子弹》中一个个传奇故事,虽奇而不荒诞,虽趣而不俗,虽神而不虚假。既离奇神秘,又真实可信。《开阔学生视野的传奇故事:嘴里咳出的子弹》在手,神游世界,探古寻幽,自有乐趣。这一个个传奇故事,融中外奇闻于一体,汇古今奇趣于一书,内容翔实,洋洋大观。
  • 信手婚来:总裁请多指教

    信手婚来:总裁请多指教

    第一次相见,她喝醉了酒,意外和他来了场419。再相见,他却成了她的丈夫。尽管说好这婚姻只是一场合作,可继母的刁难,继妹的算计,连亲生父亲都将她当做敌人对待时,他却对她敞开了怀抱:到我这里,我为你遮风挡雨。他说:周清月,我只要你!他说:周清月,我要把你宠坏!可她都要当真了的时候,却发现他的心里住着一个未亡人,她不过,是个替身!这场爱情落幕成冢,还要怎样起死回生?
  • 我和世界只差一个你

    我和世界只差一个你

    本故事讲述的是发生在沙洲岛的爱情故事,主人公宋宇凡是一家珠宝大亨麦氏家族企业麦祥的私生子,由于家族利益他不得不从小跟着母亲在一个叫“沙洲岛”的农村中长大,和一女孩林梦茹两人青梅竹马一起长大。12岁的一次车祸致使宋宇凡出车祸并严重的毁容,治疗需要花费很大的一笔钱,他只能回到了麦氏家族并改名麦哲希。等到24岁那年,麦哲希和他父亲产生误会,麦哲希离家出走,他回到沙洲岛想找回昔日儿时伙伴林梦茹,却被林梦茹的好朋友喜如意假扮所欺骗,当他发现昔日的林梦茹由于工作改了名字叫林默默,就是他所找的青梅竹马的林梦茹,而此时的一向游戏人生的花花公子宋大力对善良可爱的林默默也发起爱情进攻,两人本是好朋友却为爱情决裂……