登陆注册
25527900000433

第433章

On opening the desk I saw the copy of a letter advising the Proveditore of Corfu of a grant of three thousand sequins for the restoration of the old fortress. I searched for the sequins but they were not there. God knows how gladly I would have taken them, and how I would have laughed the monk to scorn if he had accused me of theft! I should have received the money as a gift from Heaven, and should have regarded myself as its master by conquest.

Going to the door of the chancery, I put my bar in the keyhole, but finding immediately that I could not break it open, I resolved on ****** a hole in the door. I took care to choose the side where the wood had fewest knots, and working with all speed I struck as hard and as cleaving strokes as I was able. The monk, who helped me as well as he could with the punch I had taken from the desk, trembled at the echoing clamour of my pike which must have been audible at some distance. I felt the danger myself, but it had to be risked.

In half an hour the hole was large enough--a fortunate circumstance, for I should have had much trouble in ****** it any larger without the aid of a saw. I was afraid when I looked at the edges of the hole, for they bristled with jagged pieces of wood which seemed made for tearing clothes and flesh together. The hole was at a height of five feet from the ground. We placed beneath it two stools, one beside the other, and when we had stepped upon them the monk with arms crossed and head foremost began to make his way through the hole, and taking him by the thighs, and afterwards by the legs, I

succeeded in pushing him through, and though it was dark I felt quite secure, as I knew the surroundings. As soon as my companion had reached the other side I threw him my belongings, with the exception of the ropes, which I left behind, and placing a third stool on the two others, I climbed up, and got through as far as my middle, though with much difficulty, owing to the extreme narrowness of the hole.

Then, having nothing to grasp with my hands, nor anyone to push me as I had pushed the monk, I asked him to take me, and draw me gently and by slow degrees towards him. He did so, and I endured silently the fearful torture I had to undergo, as my thighs and legs were torn by the splinters of wood.

As soon as I got through I made haste to pick up my bundle of linen, and going down two flights of stairs I opened without difficulty the door leading into the passage whence opens the chief door to the grand staircase, and in another the door of the closet of the 'Savio alla scrittura'. The chief door was locked, and I saw at once that, failing a catapult or a mine of gunpowder, I could not possibly get through. The bar I still held seemed to say, "Hic fines posuit. My use is ended and you can lay me down." It was dear to me as the instrument of *******, and was worthy of being hung as an 'ex voto'

on the altar of liberty.

I sat down with the utmost tranquillity, and told the monk to do the same.

"My work is done," I said, "the rest must be left to God and fortune.

"Abbia chi regge il ciel cura del resto, O la fortuna se non tocca a lui.

"I do not know whether those who sweep out the palace will come here to-day, which is All Saints' Day, or tomorrow, All Souls' Day. If anyone comes, I shall run out as soon as the door opens, and do you follow after me; but if nobody comes, I do not budge a step, and if I

die of hunger so much the worse for me."

At this speech of mine he became beside himself. He called me a madman, seducer, deceiver, and a liar. I let him talk, and took no notice. It struck six; only an hour had passed since I had my awakening in the loft.

My first task was to change my clothes. Father Balbi looked like a peasant, but he was in better condition than I, his clothes were not torn to shreds or covered with blood, his red flannel waistcoat and purple breeches were intact, while my figure could only inspire pity or terror, so bloodstained and tattered was I. I took off my stockings, and the blood gushed out of two wounds I had given myself on the parapet, while the splinters in the hole in the door had torn my waistcoat, shirt, breeches, legs and thighs. I was dreadfully wounded all over my body. I made bandages of handkerchiefs, and dressed my wounds as best I could, and then put on my fine suit, which on a winter's day would look odd enough. Having tied up my hair, I put on white stockings, a laced shirt, failing any other, and two others over it, and then stowing away some stockings and handkerchiefs in my pockets, I threw everything else into a corner of the room. I flung my fine cloak over the monk, and the fellow looked as if he had stolen it. I must have looked like a man who has been to a dance and has spent the rest of the night in a disorderly house, though the only foil to my reasonable elegance of attire was the bandages round my knees.

In this guise, with my exquisite hat trimmed with Spanish lace and adorned with a white feather on my head, I opened a window. I was immediately remarked by some lounger in the palace court, who, not understanding what anyone of my appearance was doing there at such an early hour, went to tell the door-keeper of the circumstance. He, thinking he must have locked somebody in the night before, went for his keys and came towards us. I was sorry to have let myself be seen at the window, not knowing that therein chance was working for our escape, and was sitting down listening to the idle talk of the monk, when I heard the jingling of keys. Much perturbed I got up and put my eye to a chink in the door, and saw a man with a great bunch of keys in his hand mounting leisurely up the stairs. I told the monk not to open his mouth, to keep well behind me, and to follow my steps. I took my pike, and concealing it in my right sleeve I got into a corner by the door, whence I could get out as soon as it was opened and run down the stairs. I prayed that the man might make no resistance, as if he did I should be obliged to fell him to the earth, and I determined to do so.

同类推荐
热门推荐
  • 黑白消长传

    黑白消长传

    杀!复仇之路艰难险阻,我欲以杀开路!父母之谜,身世之谜,仇恨滔天,杀杀杀!杀遍天下负我之人,杀遍天下可杀之人。杀人魔王又如何,杀神又怎样!困顿沉沦,领悟真谛。我对这天下,有大慈悲!(本故事纯属虚构,涉及现实信息,全为杜撰)
  • 花重音尘绝

    花重音尘绝

    第四次神魔大战时,吴回和共工触不周仙山,天维断绝,地不满东南。群魔复出,十大魔兽与众神展开千年大战。造化之神为修天之残破,地之疮痍,取大荒唯一幸存之上神尧光虚肉与神魄,抚地之破碎。九婴钟爱尧光,拼死偷出一魄,女娲炼石补天,化其元神,寂灭之时,分散两缕神魄,一丝化作无幽祭坛困九婴,一丝则消失在茫茫大海。因而天之有不全死角,地之有不毛蛮荒。几千年后,太子长琴复出,九婴劫满归来,仙魔再战。而人间出现一女子,名唤花重,体质奇特,易招毒蛇,直到七岁那年害死了自己的养父养母···
  • 落生劫

    落生劫

    “劫”停止了旋转,像是古老的预言应验,命运的齿轮开始转动,无数的人集结在它的面前,等候着——王的审判!
  • 穿着婚纱去穿越

    穿着婚纱去穿越

    新婚当天!穿着婚纱的王茹梦居然因为直升飞机遇到强气流而穿越了!这还不算,居然掉到了富可敌国的沈家的私人温泉里!话说,当时沈家长着一张完美得如同天使一般的脸孔的大公子冰山暴君沈冥夜,精致可爱得如同从漫画中走出来的二公子沈冥星,永远优雅温柔的纪家公子纪风玄和帅气逼人的张大少爷张羽亮正在一边泡着温泉一边商量夜被他爹逼婚的事,正想找个替身新娘和夜来个假成亲呢!茹梦这个天外来客就这么自觉的来了……于是,在冰山暴君的压榨下,王茹梦的血泪史,就此开始了……
  • 奶茶爱情:胖妞逆袭记

    奶茶爱情:胖妞逆袭记

    作为一个小吃货,苏洛沫成了一个小胖妞。可谁能告诉我,这个年头为什么连胖妞都那么吃香?某竹马:“沫沫,我喜欢你!我们两个从小到大都如胶似漆,我会对你好,给你买很多很多好喝的珍珠奶茶,你能跟我在一起吗?”某神经:“苏洛沫,哥告诉你,就凭我们两个都爱打劫公共厕所里的卫生纸这条而言,我们两个就注定要在一起了!就让我们,做一对热情的撕纸侠侣吧~”!!!这个信息量好大,苏洛沫小盆友表示接受不了!欧欧欧!自己需要回家喝一杯珍珠奶茶来压压惊!
  • 云中故人来

    云中故人来

    我是如何出生的?我不知道。收养我的神对我说,不必在意,只要我牢牢记得,时时刻刻,行事不离本心。我的本心在哪里?我不知道。闭上眼睛时,里面有个地方虚无缥缈,让人觉得有些没着没落的发慌。因为一些古老的伤痕,我对后来的人类没太大好感,不到万不得已,我不愿重新回到这个令人伤心的地方,但是今天我必须来,去见一个在上万年前失落凡尘的故人。
  • 一乐瑶山

    一乐瑶山

    参加朋友甜蜜的婚宴,醉酒后,我居然穿越了,竟也在结婚,真是上天眷顾啊。可夫君在家里没地位,这就算了,还是个傻子。唉..要不要这么倒霉,更倒霉的是,有个奇怪的姑姑。说姑姑,还不如说比我还正牌....不行,我要翻身、我要翻身啦....新人新作,各位亲们点击、收藏、推荐都砸过来吧...
  • 天阙盛颜:至尊女神归来

    天阙盛颜:至尊女神归来

    奉若君作为三界“尊荣”的三公主,却是修为低浅的天生废材,千年路途,耻辱不断。好吧!竟然是个弱者,就要按法则生存,女强之路至此开启,却不知这条路走的如此辛苦。阴谋诡计一路相伴,道阻且长,更重要的是她作为一个丑女,却要经历那该死的爱恨纠葛,林风玦、千寻毅、啸越玄谁不是世间好男儿,一张简单的容貌,却虏获了世间最杰出的男子的芳心。冲开桎梏,揭开神秘的面纱,报仇雪恨,阴谋中却越陷越深,究竟是谁在幕后操控一切?寻找真相,却发现天外有天,人外有人,奉若君,她究竟是谁?千年轮回,意千重,爱始如一,我愿为你放弃一切,成就你最明媚的光华。他说:“若君,你生来就该掌控一切。”且看,女神归来!
  • 叶飞花

    叶飞花

    彼岸花,花开不见叶,有叶便无花,生生相惜却不得相见。你说:你可知道,在你堕入轮回的一刹那,我便万劫不复。轮回中,我等了八世,错了八世。这一世人阻人亡,若老天也要阻我,我便破了这无情的老天!
  • 逆天神针:医品商王妃

    逆天神针:医品商王妃

    【他们,明明可以靠颜值风华天下,却偏偏要靠鬼颜和暴戾,声名赫赫】她,天生鬼颜还肥胖,可谓丑极,可谁又知道其平凡的鬼颜下却掩藏着怎样逆天的容貌和惊才潋滟的能力?他,残暴嗜血,脸遮疤痕,人人避之不及,可谁又知这样战无不胜背后,却隐藏着怎样的逸群之才,惊天之貌?初见,他生命垂危,她却傲娇装逼,他不主动开口,她亦不会主动施救,两相对峙,她活该被他打成重伤。又见,她好端端坐在房顶偷看活春宫,却被黑心肝儿的他一脚踹下,摔了个狗啃泥,结果,她被人整整追杀了一个月……再再见,她刚从花轿中走出,一纸休书重重拍在她脑门之上,气她一个仰倒,当即放出豪言:“上官爵,姑娘我不把你睡了,就跟你姓!”