登陆注册
25527900000014

第14章 AUTHOR'S PREFACE(5)

All my adventures are not to be found in these Memoirs; I have left out those which might have offended the persons who have played a sorry part therein. In spite of this reserve, my readers will perhaps often think me indiscreet, and I am sorry for it. Should I

perchance become wiser before I give up the ghost, I might burn every one of these sheets, but now I have not courage enough to do it.

It may be that certain love scenes will be considered too explicit, but let no one blame me, unless it be for lack of skill, for I ought not to be scolded because, in my old age, I can find no other enjoyment but that which recollections of the past afford to me.

After all, virtuous and prudish readers are at liberty to skip over any offensive pictures, and I think it my duty to give them this piece of advice; so much the worse for those who may not read my preface; it is no fault of mine if they do not, for everyone ought to know that a preface is to a book what the play-bill is to a comedy;

both must be read.

My Memoirs are not written for young persons who, in order to avoid false steps and slippery roads, ought to spend their youth in blissful ignorance, but for those who, having thorough experience of life, are no longer exposed to temptation, and who, having but too often gone through the fire, are like salamanders, and can be scorched by it no more. True virtue is but a habit, and I have no hesitation in saying that the really virtuous are those persons who can practice virtue without the slightest trouble; such persons are always full of toleration, and it is to them that my Memoirs are addressed.

I have written in French, and not in Italian, because the French language is more universal than mine, and the purists, who may criticise in my style some Italian turns will be quite right, but only in case it should prevent them from understanding me clearly.

The Greeks admired Theophrastus in spite of his Eresian style, and the Romans delighted in their Livy in spite of his Patavinity.

Provided I amuse my readers, it seems to me that I can claim the same indulgence. After all, every Italian reads Algarotti with pleasure, although his works are full of French idioms.

There is one thing worthy of notice: of all the living languages belonging to the republic of letters, the French tongue is the only one which has been condemned by its masters never to borrow in order to become richer, whilst all other languages, although richer in words than the French, plunder from it words and constructions of sentences, whenever they find that by such robbery they add something to their own beauty. Yet those who borrow the most from the French, are the most forward in trumpeting the poverty of that language, very likely thinking that such an accusation justifies their depredations.

It is said that the French language has attained the apogee of its beauty, and that the smallest foreign loan would spoil it, but I make bold to assert that this is prejudice, for, although it certainly is the most clear, the most logical of all languages, it would be great temerity to affirm that it can never go farther or higher than it has gone. We all recollect that, in the days of Lulli, there was but one opinion of his music, yet Rameau came and everything was changed.

The new impulse given to the French nation may open new and unexpected horizons, and new beauties, fresh perfections, may spring up from new combinations and from new wants.

The motto I have adopted justifies my digressions, and all the commentaries, perhaps too numerous, in which I indulge upon my various exploits: 'Nequidquam sapit qui sibi non sapit'. For the same reason I have always felt a great desire to receive praise and applause from polite society:

'Excitat auditor stadium, laudataque virtus Crescit, et immensum gloria calcar habet.

I would willingly have displayed here the proud axiom: 'Nemo laeditur nisi a se ipso', had I not feared to offend the immense number of persons who, whenever anything goes wrong with them, are wont to exclaim, "It is no fault of mine!" I cannot deprive them of that small particle of comfort, for, were it not for it, they would soon feel hatred for themselves, and self-hatred often leads to the fatal idea of self-destruction.

As for myself I always willingly acknowledge my own self as the principal cause of every good or of every evil which may befall me;

therefore I have always found myself capable of being my own pupil, and ready to love my teacher.

同类推荐
  • 菩萨戒本宗要

    菩萨戒本宗要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曹溪一滴

    曹溪一滴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 绣像红灯记

    绣像红灯记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 观光日记

    观光日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诗品

    诗品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 永恒经

    永恒经

    从得到那本古籍开始,姚羿的人生就发生了天翻地覆的变化。用自己威力无穷的术法,无敌于龙珠的世界。然后开启位面穿梭机,降临一个又一个的异世界去称王称霸。这,就是姚羿的生活!
  • 跨过时空我爱你

    跨过时空我爱你

    林念狗血穿越到架空时代,是不是能忘记今生错过的他,重新爱上别人,找到最适合的他?
  • 天生我材必吴用

    天生我材必吴用

    现实社会中的吴家亮是个矮锉穷的屌丝男,在一家事业单位当职员,一事无成的他,处处倒霉,就连爱情上一次暗恋都被领导霸占了暗恋对象。气恼的吴家亮穿越到宋朝,没想到正好穿越到梁山宋江被奸臣毒死,军师吴用和花荣一同吊死在宋江坟前那一刻的吴用身上,吴家亮大叫我咋这么倒霉。
  • 空间神帝

    空间神帝

    少年自落日城走出,九天圣虎,白灵熊为伴,闯天都,战兽域...少年一步步走向强者之路....
  • 拂光终见你

    拂光终见你

    “那些细枝末节被拼凑成很长很长的故事,这一次,我想说说我们的故事,黑夜虽无尽,拂光终见你。”网游(QQ炫舞)*校园,成长向。这是一个“男神总是在打脸”的故事。
  • 花落知多少

    花落知多少

    传说数千年前,天界三颗邪星降世,落入凡间,幻成三把神兵,分别是“天邪”,“破军”,“贪狼”,神兵降临凡间,周遭浩劫由此而生,这“天邪”更是六界第一神兵,拥有无穷法力,能破万物,传言“得天邪者,得天下。”众生皆有欲,如此神兵焉不动心?
  • 黄帝内经中的养生智慧全书

    黄帝内经中的养生智慧全书

    本书共分十章,从实用的角度对《黄帝内经》中的养生智慧做了更为准确的阐述。理念篇,为读者介绍了《黄帝内经》的理论脉络,系统地讨论了病因、病机、精气、藏象、经络与养生的紧密联系;实操篇,从经络养生、时令养生、饮食养生、精神养生、运动养生、起居养生、环境养生及体质养生八大方面阐述了具体的养生方法。
  • 花薰牵梦

    花薰牵梦

    她穿越到了古代,有一位男子能给他爱吗,可谁也不知道,杀她的那个人也穿也来了,还和她一起挣夺这位男子,她最后能得到爱吗,我们拭目以待……
  • 被诅咒的紫茎泽兰

    被诅咒的紫茎泽兰

    你听说过上古花妖紫茎泽兰吗?真正的紫茎泽兰并不是十分美丽,但是化为花妖的紫茎泽兰,却是夺尽了了天下的风姿,妖艳无比,倾国倾城。法力强大如深海之渊,内心单纯如幼年孩童。她是紫茎泽兰的后人,容貌美丽,多才多艺。妖艳无比,倾国倾城。她单纯的内心只希望能得到一个真心爱她的人,伴在身旁永不分开。但每一次天下的纷争都将她卷了进去,她内心渴望的平静与她越来越远。他擅长傀儡之术,精通天下所有的乐器。个性怪僻,千变万化。无妄崖上的那场相逢,注定是他这一生的一个劫,从此以后,他为她上刀山下火海,伴她左右永不分离,将唯一的温柔展现在她的面前,即使知道她身背诅咒,也在所不惜!
  • 我缠人的小夫君

    我缠人的小夫君

    我长得不丑,甚至可以说很美,可惜年过廿八却迟迟未嫁。不是我有什么缺陷,也不是我家世不好,恰恰相反,我很正常,我的家世更是当今武林一等一的。只可惜,我的婚姻生来便为家族命运所牵绊。而我注定是要嫁予武林第一世家继承人的。只是,我这个未来夫君年岁比我小也就罢了,怎么连辈分都比我矮上一截?!唉唉,怎么看都像是我这老牛眼巴巴的要吃他这株嫩草啊!