登陆注册
25515500000066

第66章

Indeed I am convinced he thought that I was in the council of Zikali and acquainted with his plans. Also I am sure he knew that I had not come to Zululand alone, the incident of the blankets, which I had promised to him a bribe to keep silence, showed it, and suspected that my companions were parties to some plot together with myself. And yet at the time I could not be quite sure, and therefore dared not ask anything concerning them lest thus I should reveal their existence and bring them to death.

As a matter of fact I need not have been anxious on this point, since if Goza, who I may state, was a kind of secret service officer as well as a head messenger, knew, as I think probable, he had been commanded by Zikali to hold his tongue under penalty of a curse. Perhaps the same was true of the soldiers who had come with him to take me to Ulundi. The hint of Zikali was as powerful as the word of the king, since they, like thousands of others, believed that whereas Cetewayo could kill them, Zikali, like Satan, could blast their spirits as well as their bodies.

But how was I to guess all these things at that time?

During the next two days nothing happened, though I heard that there had been one if not two meetings of the Council at the King's House during which the position of affairs was discussed.

Cetewayo I did not see, although twice he sent messengers to me bringing gifts of food, who were charged to inquire whether I was well and happy and if any had offered me hurt or insult. To these I answered that I was well and unmolested but not happy, who grew lonesome, being but a solitary white man among so many thousands of the Zulus.

On the third morning, that of the day of the full moon, Goza came and informed me that Zikali had arrived at the Valley of Bones before dawn. I asked him how he, who was so old and feeble, had walked so far. He answered that he had not walked, or so he understood, but had been carried in a litter, or rather in two litters, one for himself and one for his "spirit." This staggered me even where Zikali was concerned, and I inquired what on earth Goza meant.

"Macumazahn, how can I tell you who only know what I myself am told?" he exclaimed. "Such is the report that the Opener of Roads has made himself by messengers to the king. None have seen him, for he journeys only in the night. Moreover, when Zikali passes all men are blind and even women's tongues grow dumb.

Perchance by 'his spirit' he means his medicine or the witch-doctoress, Nombe, whom folks say he created, since none have seen her father or her mother, or heard who begat her; or perchance his snake is hid behind the mats of the second litter, if in truth there was one."

"It may be so," I said, feeling that it was useless to pursue the matter. "Now, Goza, I would see Zikali and at once."

"That cannot be, Macumazahn, since he has given out that he will see no one, who rests after his journey, and the king has issued orders that any who attempt to approach the Valley of Bones shall die, even if they be of the royal blood. Yes, if so much as a dog dares to draw near that place, it must die. The soldiers who ring it round have killed one already, so strict are the orders, also a boy who went towards it searching for a calf, which I think a bad omen."

"Then I will send a message to him," I persisted.

"Do so," mocked Goza. "Look, yonder sails a vulture. Ask it to take your message, for nothing else will. Be not foolish, Macumazahn, but have patience, for to-night you shall see the Opener of Roads when he attends the Council of the king in the Valley of Bones. This is the order of the king--that at the rising of the moon I lead you thither, so that you may be present at the Council in case he wishes to ask you any questions about the White People or to give you any message to the Government in Natal. Therefore at sunset I will come for you. Till then, farewell. I have business that cannot wait."

"Can I see the king?" I cried.

"Not so, Macumazahn. All to-day he makes sacrifice to the spirits of his ancestors and must not be approached," Goza called back as he departed.

Availing myself of the permission of the king to go where I would, a little later in the day I walked out of the town towards the Valley of Bones in order to ascertain for myself whether what Goza had told me was true. So it proved, for about three hundred yards from the mouth of the valley, which at that distance looked like a black hole in the hills, I found soldiers stationed about ten paces apart in a great circle which ran right up the hillside and vanished over the crest. Strolling up to one of these, whose face I thought I knew, I asked him if he would let me pass to see my friend, the Opener of Roads.

The man, who was something of a humourist replied--"Certainly if you wish, Macumazahn. That is to say, I will let your spirit pass, but to do this, if you come one step nearer I must first make a hole in you with my spear out of which it can fly."

I thanked him for his information and gave him some snuff, which he took gratefully, being bored by his long vigil. Then I asked him how many people the great witch-doctor had with him. He said he did not know, but he had seen a number of tall men come to the mouth of the donga to fetch food that had been placed there.

Again I inquired if he had seen any women, whereon he replied none, Zikali being, he understood, too old to trouble himself about the other ***. Just then an officer, ****** his rounds, came up and looked at me so sternly that I thought it well to retreat. Evidently there was no chance of getting through that line.

同类推荐
  • Massimilla Doni

    Massimilla Doni

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 静修先生文集

    静修先生文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 温凉盏鼓词

    温凉盏鼓词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蜀燹死事者略传

    蜀燹死事者略传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 挟注胜鬘经

    挟注胜鬘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 狐公子传奇

    狐公子传奇

    神会陨落,魔会湮灭,诸天众生皆为朽物。三千繁华,尽兴而往,六尘盛景,得偿所愿。
  • 诗经楚辞鉴赏

    诗经楚辞鉴赏

    《诗经》是我国最早的一部诗歌总集。它反映我国从西周初至春秋中叶五百多年间的古代生活,不仅积淀了周代人民的智慧和经验,而且是华夏文明的文学结晶。楚辞是战国时流行于楚国的具有浓郁楚文化色彩的一种诗歌体裁。它们是中国古典文学现实主义和浪漫主义的两大源头,其作品或简朴、或典雅、或整饬、或瑰丽,风格多样,对后世的文学产生了巨大而深远的影响。为了帮助诗歌爱好者更好地理解这些诗歌,《诗经楚辞鉴赏》从作品的思想内容、情感意趣、艺术特征等方面逐篇进行了注释和赏析,以飨读者。
  • 罪无樱之TFBOYS同人文

    罪无樱之TFBOYS同人文

    ——。【你不是我,怎懂我的执着】——。GO!GO!TFBOYS!——。若离,若樱,念尘,一个是冷艳的残月,一个是迷人的夕阳,一个是暖心的晴天。——。小凯,千玺,王源,一个是霸气的黑夜,一个是彷徨的大海,一个是呆萌的繁星。——。几人相遇可好?几人恋爱可愿?几人永伴可想?几人不离可能?——。待我长发及腰,少年娶我可好?——。待我权倾天下,山盟海誓可愿?一座迷失的城,上演一场如梦的戏码......“不要,不要离开我...”不要说再见,把泪留给海。
  • 我懂你足够坚持

    我懂你足够坚持

    这是一个人人都有机会登台时代,也是一个最不缺少人才的时代。没有人生来天赋异禀,当梦想遭遇现实,到最后推动你的只有执着……
  • 梦魇生花:繁花落幕

    梦魇生花:繁花落幕

    是谁在那个小角落里哭泣?那满是泪痕的人,是我们还是那些精致的木偶?门外的那块招牌早已破烂不堪,屋内那顶斗篷下的脸曾经是否年轻阳光过?橱窗里的我们风格迥异,破碎的身体似乎在诉说着我们的经历。月光洒下,四下一片静谧,我们无形的呜咽着,好想是痛了,又好像是累了……
  • 混沌修罗猛士录

    混沌修罗猛士录

    一个混乱的时代,一群野性未褪的少年,一场有关修罗场荣耀的残酷角逐,一部异能暴走的演绎,肆意挥洒下的热血篇章,曾拥有过短暂的年少轻狂,你我是否登顶最强?
  • 神龙谣

    神龙谣

    天子脚下风吹雨,乾坤殿上步步棋。万妖谷中神龙现,人生不尽唏嘘。
  • 白衣若歌:妖精不简单

    白衣若歌:妖精不简单

    禁欲上仙?腹黑妖王?不不不,她的真爱其实是同为妖精的某女妖。逆天颜值?聪明绝顶?不好意思,她只是一个高怂又傲娇的战五渣。本故事没有虐恋,没有船戏,只有一路打怪,最终修炼成一对百合一对基的狗血设定。
  • 万古围杀

    万古围杀

    万年的阴谋,只有十年破局杀死过去的自己,以期破开轮回的诅咒唯有一腔热血,鏖战权谋,诡计如果命运注定无法忤逆,凌驾众生之上的杀念,能否杀破苍穹,杀破命运
  • 武林逍遥路

    武林逍遥路

    笑看江湖风云动,醉卧河山听雨声。笑红尘,问天道,江湖路上自逍遥。每个人心中都曾经有一个江湖梦。鲜衣怒马,快意恩仇,拔刀于世,杀伐决断,这是我们当年梦中的那个江湖。秦乾发现自己穿越到了一个以武为尊的江湖世界,还携带者一个可以穿越诸多武侠世界的金手指。与乔峰拼酒松鹤楼上,与西门吹雪斗剑紫禁之巅,与小李飞刀相识于冰天雪地……可能穿越的世界:金庸(天龙,射雕,神雕,倚天,笑傲等……),古龙(风云第一刀,武林外史,陆小凤传奇……),黄易(大唐双龙,覆雨翻云,寻秦记……),梁羽生(七剑下天山,……),某些武侠游戏世界(武林群侠传,剑侠情缘……)具体穿越世界未定,穿越顺序同样未定。(PS:这是看了五方大大的武侠世界大冒险之后写的东施效颦之作。)