10.62人每谀余腕中有鬼。余谓鬼自无端入吾腕中,吾腕中未尝有鬼也。人每责余目中无人。余谓人自不屑入吾目中,吾目中未尝无人也。
【译文】
人们每次奉承我手腕中有鬼相助。我说是鬼自己无端地进入我手腕中,我的手腕里面是不曾有鬼的。人们每每责备我目中无人。我说是别人不屑于进入我的眼里,我的眼睛里从来都有人。
【评点】
换一个角度看问题想问题,事情就可能完全不一样了。
10.63天下无不虚之山,惟虚故高而易峻。天下无不实之水,惟实故留而不竭。
【译文】
天下没有不空虚的山,惟有空虚因此才显高耸而峻峭。天下没有不充实的水,惟有充实因此才有保留而不枯竭。
【评点】
万物各有其性,也各具其妙。
10.64放不出憎人面孔,落在酒杯。丢不下怜世心肠,寄之诗句。春到十千美酒,为花洗妆。夜来一片名香,与月熏魄。
【译文】
拿不出令人憎恶的面孔,都留在了酒杯里。丢不开怜世的心肠,都寄情在诗句中。春天送来无数的美酒,为花洗妆。黑夜送来一片香气,给月亮熏魂。
【评点】
让酒来消解所有的愤懑忧愁,让诗歌来抒发怜世济时之衷肠。诗酒风流,本就是千古文人的生活。
10.65忍到熟处则忧患消,淡到真时则天地赘。
【译文】
忍耐到极点时,忧虑就消失了;平淡到真诚时,则天地就多余了。
【评点】
平淡只在心中有,不必山野四下寻。
10.66醺醺熟读《离骚》,孝伯外敢曰并皆名士①;碌碌常承色笑,阿奴辈果然尽是佳儿②。
【注释】
①名士:《世说新语?任诞》:“王孝伯(恭)言:‘名士不必须奇才,但使常得无事,痛饮酒,熟读《离骚》,便可称名士。’”②阿奴辈果然尽是佳儿:《世说新语?识鉴》:“周伯仁冬至举酒赐三子曰:‘吾本谓度江托足无所,尔家有相,尔等并罗列,吾复何忧?’周嵩起,长跪而泣曰:‘不如阿母言。伯仁为人志大而才短,名重而识暗,好乘人之弊,此非自全之道;嵩性狼抗,亦不容于世;唯阿奴碌碌,当在阿母目下耳。’”讲的是这样一个故事:周伯仁的母亲,在冬至这一天赐酒给三个儿子,说:“我原先以为过江后没有地方落脚,幸亏你们周家有福气,你们兄弟几人都在我身边,我还有什么可忧虑的呢?”老二周嵩起身,恭敬地跪在母亲膝前流着眼泪说:“并不像母亲讲的这样。大哥伯仁为人志向远大而才能不足,名声显赫而见识肤浅,喜欢乘人之危,这不是保全自己的方法。我自己性格耿直孤傲,为世所难容。只有小弟平平庸庸,可以时常在母亲跟前罢了。”
【译文】
陶醉地熟读《离骚》,孝敬父辈以外才敢说自己也是名士。附合别人常常巴结奉笑,晚辈果然尽是好孩子。
10.67飞禽铩翮①,犹爱惜乎羽毛。壮士捐生,终不忘老骥。
【注释】
①铩翮(hé):伤残了翅膀。
【译文】
飞鸟伤残了翅膀,仍然爱惜羽毛。壮士捐出生命,始终不忘老马。
【评点】
只要生命曾经飞扬过,死去又有什么遗憾呢?
10.68敢于世上放开眼,不向人间浪皱眉。
【译文】
敢于在世上放眼高望,不向人间轻易皱眉头。
【评点】
这是君子的果敢与坦荡荡。人来世上,气节最重。有骨气,精神才能兼顾。
10.69缥缈孤鸿,影来窗际。开户从之,明月入怀。花枝零乱,朗诵“枫落吴江”之句,令人凄绝。
【译文】
高飞的孤雁,影子来到窗边。开门进来,明月照入怀中。花枝零乱,朗声吟诵“枫落吴江”的诗句,让人觉得极其凄惨。
【评点】
“枫落吴江冷”是唐代诗人崔信明留下的一句诗。明吴从先这样评价:“名世之语,政不在多;惊人之句,流声甚远。”
10.70云破月窥花好处,夜深花睡月明中。
【译文】
云彩破开月亮偷看花的美丽,夜深时分花朵睡在月光里。
【评点】
这两句来自唐伯虎的《花月吟》。话说唐伯虎放浪不羁,有轻世傲物之志。做秀才时,曾效连珠体,做《花月吟》十余首,句句有花有月,为人称颂。
10.71三春花鸟犹堪赏,千古文章只自知。文章自是堪千古,花鸟之春只几时?
【译文】
三春花鸟值得欣赏,千古好文章只有自己知道。文章自然是可以传千古,只是花鸟的三春有多少时间?
【评点】
生命本短暂,历史日月长。文章千古事,得失寸心知。
10.72士大夫胸中无三斗墨,何以运管城①?然恐蕴酿宿陈②,出之无光泽耳。
【注释】
①管城:毛笔。②宿陈:指胃中积食。
【译文】
士大夫胸中没有三斗墨水,用什么来运笔写字?然而恐怕不能将蕴酿一宿的东西消化掉,写出来也没有什么文采。
【评点】
墨是文人才华的象征,一个人有学问,人们称他肚子里有“墨水”,否则就是“胸无点墨”。文才是文人安身立命的根本。
10.73攫金于市者,见金而不见人。剖身藏珠者,爱珠而忘自爱。
【译文】
抢夺金钱于市场者,见到了金钱而见不到人。割身体藏珍珠的人,爱珠子而忘了爱自己。
【评点】
见金不见人,爱珠而不爱自己,看似荒唐可笑,可这世上,却有多少这般的荒唐可笑人。
10.74与夫决性命以饕富贵,纵嗜欲以戕生者何异?
【译文】
拼性命而贪富贵,与放纵贪欲而戕害生灵的人有什么不同?
【评点】
人可无富贵,不可无仁义。然而,富贵并非不义,而是富贵之人不义。
10.75杀得人者,方能生人。有恩者,必然有怨。若使不阴不阳,随世波靡,肉菩萨①出世,于世何补?此生何用?
【注释】
①肉菩萨:亦称肉身。指僧道死后,将尸体处理,以资供奉。
【译文】
杀得了人的人,方能救得了人。有恩惠,必然会产生仇怨。如果不阴不阳,随世波逐流,就算肉菩萨出世,于世何补?对此生有什么用?
10.76李太白云:“天生我才必有用,千金散尽还复来。”又云:“一生性僻耽佳句,语不惊人死不休。”豪杰不可不解此语。
【译文】
李白说:“天生我才必有用,千金散尽还复来。”(杜甫)又说:“一生性情孤僻沉溺于佳句,语不惊人死不休。”豪杰不可以不明白这句话。
【评点】
一为做人的豪迈率真,一为作文的冥思苦想。
10.77天下固有父兄不能囿之豪杰,必无师友不可化之愚蒙。谐友于天伦之外,元章呼石为兄。奔走于世途之中,庄生喻尘以马。
【译文】
天下一定有一些不能被父亲兄弟约束教育的豪杰,一定没有老师同学不能驯化的愚蒙。谈笑之友在天伦之外,元章叫石头为兄。奔走于尘世中,庄子将尘埃比喻为马。
【评点】
心性开启,万物皆有灵性。
10.78词人半肩行李,收拾秋水春云。深宫一世梳妆,恼乱晚花新柳。
【译文】
词人半个肩膀挎着行李,收拾下秋水春云。深宫里一辈子梳妆,气恼了晚开的花新插的柳。
【评点】
美女深宫瘦,晚花谁知新?不算三春晚,已是秋雨寒。
10.79得意不必人知,兴来书自圣。纵口何关世议?醉后语犹颠。
【译文】
得意不必让人知,兴之所至书写文章,本就是圣人所为。放纵语言何必关心世上的议论?醉后的话语尤其颠狂。
【评点】
放浪不羁,随意洒脱,晚明的文人主张为文要独抒灵性,不拘俗套,兴之所至,则处处都可成书。
10.80英雄尚不肯以一身受天公之颠倒,吾辈奈何以一身受世人之提掇?是堪指发,未可低眉。
【译文】
英雄尚且不肯以一身清名接受天公的黑白颠倒,我辈为什么以自身名誉去受世上人的指责?就算可以经受愤怒发指,也不可以低眉下气。
【评点】
直面人生,不用惧怕什么流言蜚语。但是人善被人欺,马善被人骑,人也不可过于软弱,更不可低三下气,失了节气。
10.81能为世必不可少之人,能为人必不可及之事,则庶几此生不虚。
【译文】
能成为世上必不可少的人,能做别人一定做不到的事,那么此生就不算虚度了。
【评点】
能如此者,便是天地间的伟人了,岂止“不虚”?
10.82儿女情,英雄气,并行不悖。或柔肠,或侠骨,总是吾徒。
【译文】
儿女情谊英雄气概,二者可以并行不悖,不产生矛盾。或者柔肠或者侠骨,总是师徒。
【评点】
一身豪杰气,侠骨而柔肠,才是人中之龙。
10.83上马横槊①,下马做赋,自是英雄本色。熟读《离骚》,痛饮浊酒,果然名士风流。
【注释】
①槊(shuò):矛也。亦作矟。
【译文】
上马横槊打仗,下马作赋吟诗,自然是英雄本色。熟读《离骚》,痛饮浊酒,果然是名士的风流。
【评点】
英雄本色是一种处事气氛,名士风流是一种逍遥心境。为人处事,应当如大丈夫一般光明磊落;对待生活,不妨学学名士般逍遥优雅。
10.84处世当于热地思冷,出世当于冷地求热。
【译文】
身处尘世,当在热闹的地方冷静思考,出世化外,当于冷清的地方求取热烈。
【评点】
国人习惯“聚众”,因此易热闹非凡。凡于此处,要小心冷静。隐士习惯寂寞,因此容易无温无火。凡于此时,当慷慨激昂。
10.85我辈腹中之气,亦不可少,要不必用耳。若蜜口,真妇人事哉!
【译文】
我们腹中的义气,也不可以缺少,只是不必要常常拿来使用罢了。如果口若蜜糖,真是妇人干的事情!
【评点】
我们必须掌握好自己心中的气、欲望,更不可存有不正之气,倘若做些口蜜腹剑的事情,则与小肚鸡肠的妇人无异。
10.86办大事者,匪独以意气胜,盖亦其智略绝也。故负气雄行,力足以折公侯;出奇制算,事足以骇耳目。如此人者,俱千古矣。嗟嗟!今世徒虚语耳。
【译文】
办大事的人,并非仅凭意气取胜,只是因为其智略高绝。因此聚气而有勇气,力量足以打败公侯;出奇谋妙计,事情足以惊呆世人。如此人士,已全都逝去了。嗟嗟!今天的世上徒有虚名罢了。
【评点】
一世有一世的高人,一世有一世的奇才。汉武帝问不得安史之乱,刘关张打不得解放战争。一世的问题,要由一世之人解决。
10.87说剑谈兵,今生恨少封侯骨①。登高对酒,此日休吟烈士歌。
【注释】
①封侯骨:能够被封侯立功的骨相。
【译文】
谈论剑谱议论兵事,恨今生少了封侯的骨相。登高对饮美酒,此日不要再去吟诵壮烈之士的诗歌。
【评点】
心比天高,命比纸薄。说剑谈兵,登高对酒,也只是徒增烦恼。
10.88身许为知己死,一剑夷门,到今侠骨香仍古。腰不为督邮折五斗,彭泽从古高风清至今。
【译文】
许诺为知己一剑自刎,夷门侯赢到现在的侠骨之香仍然浓郁。不为五斗米向督邮折腰,陶渊明的高风清逸从古至今。
【评点】
侯赢的侠骨义气,陶渊明的高风亮节,其光彩千古照到今。现今又有多少人可以望其项背?
10.89先达笑弹冠,休向侯门轻曳裾①。相知犹按剑,莫从世路暗投珠。
【注释】
①侯门曳裾:侠客在权贵门下做食客。
【译文】
有声望的先辈笑着弹冠冕,不轻易在王侯门下做食客。彼此相知还按着剑,不要在世路上暗投明珠。
【评点】
侠客仗剑天下,落脚荒郊野林。隐士关心朝政,奏书王宫侯门。