第一节 衡阳王受训
(义季①)尝大①于郢③,有野老④带苫⑤而耕,命左右斥之。老人拥耒⑥对曰:“昔楚子⑦盘游,受讥令尹⑧,今阳和扇气,播厥⑨之始。一日不作,人失其时。大王驰骋为乐,驱斥老夫,非劝农之意。”义季止马曰:“此贤者也。”命赐之食。老人曰:吁!愿大王均其赐也。苟不夺人时,则一时则享王赐,老人不偏其私矣。斯饭也弗敢当。问其名,不言而退。
(《南史·宋衡阳王刘义季传》)
【注释】
①义季:刘义季,南朝宋武帝刘裕子,封衡阳王,宋文帝时病死。②大盇:围猎。③郢:古地名,在今湖北荆沙。④野老:老农。⑤苫(shān):用茅草编成的履盖物。⑥耒(lěi):原始的翻土农具,类似木叉。⑦楚子:楚王。周代封国中,楚原封子爵,故对楚君称楚子,但很早就自称楚王。⑧令尹:春秋、战国时期楚国最高官职。拥耒老人在这里所说的“楚子”大概是指楚庄王,楚庄即位之初“不出号令、日夜为乐”,谏劝过他的有多人。⑨播厥,播种。语出《诗·周颂·载芟》。
【译文】
刘义季曾大规模围猎于郢,见有老农披着蓑衣在田野间耕作,便命左右过去呵斥。老人手拿着耒回答说:“从前楚子沉缅游乐,受到令尹的讥笑,如今阳光和煦,春意盎然,正是播种之始。农夫一日不耕作,就是失去了宝贵的时机。大王随意驰骋为乐,驱斥老夫,不是鼓励农作的表示啊!”义季勒住马缰,说:“这是贤者啊。”命令赏赐给他吃的东西。老人说:“唉!愿大王让人们都能受赐。如果不妨碍农时,那么将来的收成就是我们享受的大王的恩赐。老汉我不想单独受赐,这饭食也就不敢当了。”刘义季问他的名字,他没有告诉就避开了。
第二节 殷氏刑前遗言
劭①妻殷氏赐死于廷尉,临刑谓狱丞江恪曰:“汝家骨肉相残②,何以枉杀天下无罪人?”恪曰:“受拜皇后③,非罪而何?”殷氏曰:“此权时④耳,当以鹦鹉⑤为后也。”
(《南史·刘劭传》)
【注释】
①劭:刘劭,南朝宋文帝长子,拜为太子,却发动宫廷政变,杀死文帝,自立为帝,旋即遭到其弟刘骏等的声讨,不久即兵败被杀。《宋史》称之为“元凶”,与其同伙刘浚一起列为“二凶”。②汝家骨肉相残:殷氏所谓“汝家”是指刘家。③受拜皇后:刘劭拜殷氏为后。④权时:临时;暂时。⑤鹦鹉:姓王,原为刘劭姊东阳公主家婢女,后与刘劭狼狈为奸。刘劭败后,亦被杀。
【译文】
刘劭的妻子殷氏被赐死于廷尉,临刑前,她对狱官江恪说:“你们刘家骨肉相残,为什么要冤杀天下无罪之人?”江恪回答说:“你受拜当了皇后,怎么还说无罪呢?”殷氏说:“这只不过是暂时的,以后是要让鹦鹉当皇后的。”