弟弟在各乡看团练,近日预计已经回家了。家里没有人,田园荒芜,堂上大人没有人侍奉,弟弟以后总不合适常常出门的,拜托拜托了!
罗家结亲的事,暂时缓一下。现在的人家,一当了官,便滋长骄奢的习气,我常常以此为戒。三女找对象,我的意思选择一个节俭朴实的耕读人家,没有必要一定是富家名门。
杨子春的弟弟,有四个捐官的,我在二月十一日已报告上去,听说部里已经讨论批准,部照都交给南抚了。子春曾经有信给雪芹,似乎已经领到执照了,请查明白了再将这个消息说出去。
长夫在大营,不善于抬轿子。我每月出门,不过五、六次,每次出去轿子都摇摆战栗,抬轿的人脚步不合。现只留刘一、胡二、盛四和新来的俊四、声六在这里,其余的都遗送回原籍。以后雇人即可雇江西本地轿夫,冢里不必格外派人来了。
这边的军务,建昌府的福建兵昨日又打了败仗,但袁州收复,大局已开始转变,尽可以放心。十月内的军饷各项也略为宽裕些了。(咸丰六年十一月初七)
致九弟·归家料理祠堂
【原文】
沅甫九弟左右:
正七归,接一信。启五等归,又接一信。正七以疟,故不能遽回营。启五求于尝新后始去,兹另遣人送信至营,以慰远廑。
三代祠堂,或分或合,或在新宅,或另立规模,统俟弟复吉后归家料理。造祠之法,亦听弟与诸弟为之,落成后,我作一碑而已。余意欲,父母改葬后,将神道碑立毕,然后或出或处,乃可惟余所欲。
目下在家,意绪极不佳。回思往事,无一不惭愧,无一不褊浅①。幸弟去秋一出,而江西、湖南物望颇隆,家声将替,自弟振之,兹可欣慰。“靡不有初,鲜克有终”,望弟慎之又慎,总以“克终”为贵。
家中四宅大小平安。廿三四大水,县城永丰受害颇甚,我境幸平安无恙。
弟寄归之书皆善本,林氏《续选古文雅正》,虽向不知名,亦通才也。如有《大学衍义》、《衍义补》二书可买者,望买之。学问之道,能读经史者为根柢。如两通(杜氏《通典》,马氏《通考》)两衍义及本朝两通(徐乾学《读礼通考》、秦蕙田《五礼通考》),皆萃《六经》诸史之精,该内圣外王之要。若能熟此六书,或熟其一二,即为有本有末之学。家中现有四通而无两衍义,祈弟留心。
弟目下在营,不可看书,致荒废正务。天气炎热,精神有限,宜全用于营事中也。余近作《宾兴堂记》,抄稿寄阅。久荒笔墨,但有间架,全无精意,愧甚愧甚。(咸丰八年五月三十日)
【注释】
①褊浅:褊:衣服狭小。引中为气量狭小。褊浅:即浅簿。
【译文】
沅甫九弟:
正七回来,接到一封信。启五等回来,又接一信。正七因为得了疟疾,不能马上返回营中。启五请求尝新之后才去,现另派人送信到你营里,以安慰远方亲人思念。
三代祠堂,或者分,或者合,或在新宅,或另立规模,一概等九弟克复吉安之后回家料理。建造祠堂的方法,也听九弟与诸位弟弟商定,落成以后,我作一块碑罢了。我的意思想父母改葬后,把神道碑立起来,然后出去或者留下,才可随自己的意思。
现在在家,情绪很不好。回忆往事,没有一件不惭愧,没有一件不浅薄。幸亏弟弟去年秋天出山,且江西、湖南的呼声很高,我家的声望将从弟弟开始振兴,真是欣慰得很!“没有什么事没有开头,但很少有自始至终都完美的”,希望弟弟慎之又慎,总还是以“有始有终”为贵吧。
家中四宅大小平安。二十三、四日大水,县城永丰受灾很厉害,我们这儿幸喜平安无事。
弟弟寄回的书都是善本,林氏《续选古文雅正》,虽说一向不知名,也是一个通才。如有《大学衍义》、《衍义补》两书可买的,希望买。学问之道,能读经史的才有根底。如两通两衍义和本朝两通,都荟萃了《六经》诸史的精华,都是内修圣贤之道,外兴王者之业的要决。如果能熟读这六本书,或者熟悉其中一两本,就是有本有末的学问。家中现有四通,没有两衍义,请弟弟留心。
弟弟现在在军营,不可以看书,以致荒废了正务。天气又炎热,精神有限,要把精力全用到军务上去。我近来写了《宾兴堂记》,抄稿寄给你看。笔墨功夫荒疏许久了,只有一个框架,没有一点精彩,惭愧惭愧!(咸丰八年五月三十日)
致诸弟·宜兄弟和睦又实行勤俭二字
【原文】
澄侯、沅甫、季洪老弟左右:
十七日接澄弟初二日信,十八日接澄弟初五日信,敬悉一切。三河败挫之信,初五日家中尚无确耗,且县城之内毫无所闻,亦极奇矣。
九弟于廿二日在湖口发信,至今未再接信,实深悬系。幸接希庵信,言九弟至汉口后有书与渠,且专人至桐城三河访寻下落,余始知沅甫弟安抵汉口,而久无来信,则不解何故。岂余近日别有过失,沅弟心不以为然耶?当此初闻三河凶报,手足急难之际,即有微失,亦当将皖中各事,详细示我。
今年四月,刘昌储在我家请乩①。乩初到,即判曰:赋得偃武修文,得闲字(字谜败字)。余方讶败字不知何指。乩判曰:“为九江言之也,不可喜也。”余又讶九江初克,气机正盛,不知何所为而云,然乩又判曰:“为天下,即为曾宅言之。”由今观之,三河之挫,六弟之变,正与“不可喜也”四字相应。岂非数皆前定耶?
然祸福由天主之,善恶由人主之。由天主者无可如何,只得听之;由人主者,尽得一分算一分,撑得一日算一日。吾兄弟断不可不洗心涤虑,以求力挽家运。
第一,贵兄弟和睦。去年兄弟不和,以致今冬三河之变,嗣后兄弟当以去年为戒。凡吾有过失,澄、沅、洪三弟各进箴规之言,余必力为惩改;三弟有过,亦当互相箴规而惩改之。
第二,贵体孝道。推祖父母之爱以爱叔父,推父母之爱以爱温弟之妻妾儿女及兰、蕙二家。又父母坟域必须改葬,请沅弟作主,澄弟不可过执。
第三,要实行勤俭二字。内间妯娌不可多事铺帐,后辈诸儿须走路,不可坐轿骑马,诸女莫太懒,宜学烧茶煮饭。书、蔬、鱼、猪,一家之生气;少睡多做,一人之生气。勤者生动之气,俭者收敛之气。有此二字,家运断无不兴之理。余去年在家,未将此二字切实做工夫,至今愧恨,是以谆谆言之。(咸丰八年十一月廿三日)
【注释】
①乩:占卜,一种迷信的活动。
【译文】
澄侯、沅甫、季洪老弟:
十七日接到澄弟初二的信,十八日接到澄弟初五的信,知道了一切。三河败挫的信,初五家里还没有确切的消息,并且县城里一点也没传闻,也太奇怪了。
九弟于二十二日在湖口发信,至今没有再接到信,实在是悬念之至。幸亏接了希庵的信,说九弟到汉口以后有信给他,并且派专人到桐城三河寻找下落,我才知道沅甫弟已安全抵达汉口,但许久不来信,不知道是什么缘故。难道是我近来有什么过失,沅弟的心里不以为然吗?当初听到三河的凶讯,兄弟手足处于急难的时候,即使有小的缺点,也应当把安徽的情况,详细告诉我。
今年四月,刘昌储在我家占卜。一开始,乩就下判词说:赋得偃武修文,得闲字(字谜的谜底是败字)。我正在惊讶不知道败字指的是什么,那乩又判词道:“是说九江,不可欣喜。”我又惊讶,九江才攻克,气机正盛,真是不知从何说起,那乩又判词道:“为天下,就是说曾宅。”今天看起来,三河的失利,六弟的变故,正和“不可喜也”四字相对应。难道人的命运都是天生注定的吗?
然而祸福由天老爷作主,善恶由人自己作主。由天作主的,无可奈何,只好听从;由人作主的,得一分算一分,支撑得一天算一天。我们兄弟绝不可以不洗心涤虑,以求努力挽回家运。
第一,贵在兄弟和睦。去年兄弟不和,导致有今年的三河之变,今后兄弟应当以去年为戒。凡是我有过失,澄、沅、洪三位弟弟各向我提出规劝的意见,我必定努力改正;三位弟弟有过失,也应该互相规劝并痛改这些过失。
第二,贵在体孝道。以对祖父母的爱来爱叔父,以对父母的爱来爱温弟的妻妾儿女以及兰、蕙两家。父母的坟地必须改葬,请沅弟作主,澄弟不要太过于固执。
第三,要实行勤俭二字。家里姑嫂不可以讲铺张。各位儿子必须步行,不可以坐轿骑马,各位女儿不要太懒,最好是学习烧茶煮饭。读书、种菜、养鱼、喂猪,是一家人家生机的表现;少睡点,多做点,是一个人的生气。勤字,就是生动之气。俭字,是收敛之气。有这两个字,家运没有不兴旺的道理。我去年在家里,没有把这两个字落实到实处,至今感到悔恨,所以反复强调。(咸丰八年十一月二十三日)
致诸弟·述家庭不可说利害话
【原文】
澄侯、沅甫、季洪老弟左右:
十五日接澄、沅冬月廿九、三十两缄,得悉叔父大人于二十七日患病,有似中风之象。
吾家自道光元年即处顺境,历三十余年,均极平安。自咸丰年来,每遇得意之时,即有失意之事相随而至。壬子科余典试江西,请假归省,即闻先太夫人之讣。甲寅冬,余克武汉田家镇;声名鼎盛,腊月二十五甫奉黄马褂之赏,是夜即大败,衣眼文卷荡然无存。六年之冬七年之春,兄弟三人督师于外,瑞州合围之时,气象甚好,旋即遭先大夫之丧。今年九弟克复吉安,誉望①极隆,十月初七接到知府道衔谕旨,初十即有温弟三河之变。此四事者,皆吉凶同域,忧喜并时,殊不可解。
现在家中尚未妄动,妥慎之至。余在此则不免皇皇②。所寄各处之信,皆言温弟业经殉节,究欠妥慎,幸尚未入奏。将来拟俟湖北奏报后,再行具疏也。家中亦俟奏报到日乃有举动,诸弟老成之见,贤于我矣。
叔父大人之病,不知近状何如?兹专法六归,送鹿茸一架,即沅弟前此送我者。此物补精血远胜他药,或者有济③。
迪公、筱石之尸,业经收觅,而六弟无之,尚有一线生机。若其同尽,则六弟遗骸必去迪不远也。沅弟信言家庭不可说利害话,此言精当之至,足抵万金。余生平在家在外,行事尚不十分悖谬,惟说些利害话,至今悔憾无极。(咸丰八年十二月十六日)
【注释】
①誉望:声誉及名望。 ②皇皇:惶惶不安。 ③济:效果。
【译文】
澄侯、沅甫、季洪老弟:
十五日接到澄侯、沅甫二十九、三十两封信,得知叔父大人于二十七日生病,有疑似中风的迹象。
我家从道光元年就处在顺境之中,经历了三十年,都非常平安。从咸丰年开始,每每碰到得意的事,就会有不得意的事相继而来。壬子科,我典试江西,请假回家探亲,就听到先太夫人的讣告。甲寅冬季,我攻克武汉田家镇,名声到达顶点,十二月二十五日正奉旨赏我黄马褂,当天晚上就大败,衣服文卷都丢光了。六年冬,七年春,兄弟三人,在外面统率军队,瑞州合力围剿的时候,气象很好,马上又发生先大夫的丧事。今年九弟收复吉安,荣誉名声都非常兴盛的时候,十月初七接到知府道衔谕旨,初十便发生温弟三河地殁的变故。这四件事,都是吉凶同时发生,忧喜同时来到,很难以解释。
现在家里还没有妄动,妥当慎重得很。我在这里,仍然免不了要惶惶不安。寄到各处的信,都说温弟已经牺牲了,终究是欠妥当的,幸亏还没有上奏皇上。以后准备等湖北的奏报之后,再写奏折。家里也等奏报到达那天,才有举动,诸位弟弟老成的见解,比我高明。
叔父大人的病,不知近来怎样了?现专门派法六回来,送鹿茸一架,就是沅弟上次送我的。鹿茸补精益血,远远胜过其他药物,或者有点效果。
迪公、筱石的尸体,已经找到,但六弟的却没有找到,还有一线希望。如果同时牺牲,那么六弟的尸体必定离迪公的不远。沅弟信中说,家里不可以说利害的话,这句活非常精辟正确,可以抵得一万金。我在家里在外面,办事还不是十分荒谬糊涂的,只是说些利害话,至今感到十分后悔遗憾。(咸丰八年十二月十六日)
致四弟·治家有八字诀
【原文】
澄侯四弟左右:
廿七日接弟信,欣悉各宅平安。沅弟是日申刻到,又得详问一切,敬知叔父临终毫无抑郁之情,甚为慰念。
余与沅弟论治家之道,一切以星冈公为法。大约有八字诀,其四字即上年所称“书、蔬、鱼、猪”也;又四字则曰“早、扫、考、宝”。早者,起早也;扫者,扫屋也;考者,祖先祭祀,敬奉显考、王考、曾祖考,言考而妣可该也;宝者,亲族邻里,时时周旋,贺喜吊丧,问疾济急,星冈公常曰:“人待人,无价之宝也。”星冈公生平于此数端最为认真,故余戏述为八字诀曰:“书、蔬、鱼、猪,早、扫、考、宝”也。此言虽涉谐谑,而拟即写屏上,以祝贤弟夫妇寿辰,使后世子孙知吾兄弟家教,亦知吾兄弟风趣也。弟以为然否?(咸丰十年闰三月廿九日)
【译文】
澄侯四弟:
二十七日接到你的信,高兴地知道全家平安。沅弟当天申刻到了,又详细询问了一切,得知叔父临死时丝毫没有一点压抑忧郁的情绪,很感安慰。