登陆注册
19088800000019

第19章 新闻翻译(4)

(10)UN,Iraq Talk on Refugee Aid

联合国和伊拉克谈判援助难民问题

(潘福燕,秦向阳,2003:57)

冒号既表示“说”,又可代替be动词。

(11)George W.Bush:‘Our very freedom came under attack.’

布什说,历史表明自由打击敌人才有自由可言。

(12)Chinese Cooks:Masters at Turning Turnip into Flower

中国厨师技艺佳掌中萝卜雕成花

(方梦之,毛忠明,2004:181)

破折号引出说话者。

(13)Labor Councils Face Bankruptcy - Officials

官员们说劳动党委员会面临崩溃

(周崇明,1997:142)

英文标题中的单引号在汉译时一般按中文的习惯变成双引号。

(14)Abadan Oil Refinery ‘Destroyed’

阿巴丹炼油厂“被毁”

(刘其中,2004:92)

5.4.2意译

意译即忠实于原文内容,而在形式上有所创新的翻译方法。鉴于英语新闻标题的省略较多,语法不太规范不易读懂的特点,在汉译时遇到难解的标题,我们应认真阅读新闻原稿。对整篇新闻有全面的了解,就能保证汉译的准确性。例如:

(15)By Their Colours You Should Know Them

欧洲色彩时尚(意译点明文章的内容)

Some Kids Are Orchids

血案的反思(意译出自作者的意图)

Believing the Believers

人类的信仰(意译以兼顾译入语的表达习惯)

英文新闻编辑写出的标题是为了迎合其国内读者的需要。译者在译成中文的过程中,要充分考虑到中文读者的阅读习惯和阅读心理。对于国内读者不熟悉的英语国家历史、文化背景知识应加以必要的解释,该补充的补充,累赘的则大胆地删除。至于增减的把握都要以受众的阅读心理为考量。

(16)Bush Makes the Dictionary

“邪恶轴心”入选新版《牛津引语词典》

(潘福燕,2004:24)

如上例所示,如果直译的话,中文读者可能对于标题中的Bush和Dictionary的所指不甚明了。译文增补了有关新闻人物、事件在语义上缺损的信息,有助于提高译文的准确性和清晰度。同时也拉近了读者与新闻人物新闻事件的距离。可见,汉译中适度的增删是必不可少的。

无法吸引读者兴趣的新闻标题绝不是出色的标题。为了取得生动、幽默的效果,有些英语新闻标题运用了押韵、双关、对比等修辞手法,在汉译时译者也要在保证准确性的前提下,尽可能在修辞上下工夫,使得中文标题在修辞方面接近原文。

(17)No Fans? “No Fret!”(头韵) 赛场没人气?“咱可没生气!

(18)The Sun Sets For Last Time(双关)《太阳》的陨落

(19)Liberty Is The True Mother Of Invention.(借用典故)自由是发明之母

(20)Courage Knows No Gender(拟人)勇气不分男女

(21)Push Comes to Shove(幽默)从磕磕碰碰到大动干戈

(22)A Vow To Zip His Lips(夸张)誓将守口如瓶

可见,要译好英语新闻标题,除了透彻理解原文内涵,领悟其妙处外,还要做到两种语言对等,不能建立语言对等的译文不能被认为是翻译。由于语言是使用该语言民族文化的一部分,因此社会文化对等也是译者不应忽视的重要因素。无论什么源文,都体现了某种体裁的文体和作者的文风,译者的任务之一就是在译文中再现这种文体和文风,这就涉及问题对等。

5.4.3添加注释性词语

英语国家的编辑、记者写出的新闻标题往往是为了迎合其国内读者的心理,这固然无可厚非,但这却对翻译工作者提出了更高的要求:在汉译标题的过程中必须充分考虑到“内外有别”的原则和我国读者的阅读心理,对他们可能不熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内受众阅读习惯的表达方式进行必要的变通或阐释,该删则删,该增则增。简言之,硬将英语新闻的“习惯表达”套用于国内读者的“阅读心理”显然是行不通的。新闻英语有什么表达,译文就不假思索地或一字不漏地照常译出,其结果常常是译者煞费苦心,读者却不知所云,甚至感到莫名其妙。即使是明白易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需酌情加上逻辑主语,或新闻人物的国籍、消息的事发地点等。例如:

(23)Li Elected CPPCC Head.李(瑞环)当选为全国政协主席

(24)Lewis,Xie Voted World’s Top Two路(易斯)谢(军)当选世界十佳(运动员)前两名

(25)Emperor’s Visit A Milestone In Bilateral Ties.天皇访华:(中日)双边关系的里程碑

(26)Young Wheelers,Big Dealers.驾驶摩托车的青年们,成了(保险公司的)大主顾

上述两则报刊例证中的背景注释言简意赅地补充了有关新闻人物、事件在语义上缺损的信息,有助于提高译文的清晰度,一下子拉近了读者与新闻事件和新闻人物的距离。可见,标题汉译过程中适当的解释是必不可少的。翻译工作,归根到底,无非是把一种语言所表达的内容,经过正确的理解、消化,再用另外一种语言重新表达出来。英语报刊标题翻译也不例外。它可以说是一种重新创作。死抱着原文、不敢放开手的翻译,往往反映译者对原文的理解不是信心十足,不然就是对自己使用的语言不能得心应手。总之,应兼顾中、英新闻标题之异同,适当增补有关介绍性、注释性词语以利读者理解,避免产生误会。

5.4.4各行业专业用语的汉译

英语新闻文体中广泛地使用了商业、科技、军事、文学、艺术及体育等方面的诸多词语,“几乎没有一种社会行业的用语不被新闻电讯、新闻评论以及各种体裁的新闻特写所吸收、采用”。新闻语言与现实生活的紧密结合,不仅能迎合阅读趣味各异的读者,同时亦增强语言的色彩和表现力,极大地丰富了新闻词汇;另一方面,这也给译者出了另一道难题。面对题材范围如此广泛的新闻报刊材料,译者必然会遇到词语不熟的问题,尤其是各个行业的一些专业术语。当遇到这类词语时,最佳的办法是用中文里意义对等的专业术语来翻译英语新闻中相应的专业术语。

例如,“inch up”一词为财经类词语。对财经新闻词汇不熟悉的译者很容易将其译为“一点一点往上升”,但这样的翻译恐怕会贻笑大方。而略通财经的译者则会想到用中文财经报道中对应的术语“爬升”来翻译,请看下例:

(27)A Los Angeles research firm said PDA chip content will inch up marginally in 2002.

一家洛杉矶调查公司说,2002年掌上电脑的芯片容量将比上一年略有爬升。

又如,“bottom out”从词典中可查到“(物价、股票价格等)跌落最低水平”之义。但“bottom out"用作股市用语如果这样翻译显得拖沓、不到位。若将其译为中文意义对等的股市用语“止跌回升”、“跌停回升”、“探底欲升”或“触底反弹”则言简意赅。

(28)The stock market is expected to bottom out at the end of this month.

股市可望本月末进入止跌回升阶段。

不难看出,此句中的“bottom out”不宜译成“跌落最低水平”。遇到这类行业用语时,假如没有把握,最保险的办法还是去查阅相关学科的词典,或请教有关专业人士。

再如,随着电影事业发展的需要,大型的、有多个放映厅的电影院应运而生。如果将表示这种电影院的“seniordox”一词直接译为“大型多放映厅电影院”,不仅给人造成冗长乏味之感,而且不便记忆。将其译为中文里对应的“影城”则可克服上述不足。值得一提的还有时见报端的新缩略语“ISDN”,其译法也不失为采用回译法的典型例证。ISDN(Integrated Service Digital Network)一词,按字面翻译成“综合服务数字网络”并无不可,但事实上,中文里早已有其对应的称呼“一线通”。若用“综合服务数字网络”这一译法,大众可能以为出现了一种新兴技术。而事实上,这种技术早已为人知晓。为避免这种误解,最佳方案就是将其按照中文里的“一线通”进行翻译。同样,“Food Court”一词就是人们通常所讲的“美食城”,如果不顾中文里已经形成的固定说法而硬将其译为“美食庭”,则有可能只能事倍功半。

由此可见,译者除需努力掌握各行业用语外,平日还应大量阅读新闻报纸杂志,注意各行业用语在新闻英语中的扩展含义,并有意识地积累,这样在具体实践时才不致感到不知所措,无从下笔。

5.4.5俚语的汉译

俚语的使用是现代英语的趋势,其发展迅速,使用范围大,不仅在日常口语中,且在一些书面语言中频频出现,特别是在新闻文体中更是备受青睐。新闻写作人员常采用通俗的口语体语言来增强与读者的“亲和性”。恰当使用俚语,可使语言显得自然亲切,生动诙谐,新颖时髦。俚语是一种很不规范的表达法,具有很浓重的地域特色,每个俚语都有其特有的“味”。

同类推荐
  • 中专生学习现状及对策研究

    中专生学习现状及对策研究

    《中专生学习现状及对策研究》依据新课程理念,从调查研究入手,对中专生思想政治课学习现状和写作能力现状进行了调查、分析、比较、研究,指出存在的问题,进而提出培养中专生思想政治课学习和写作能力的教学策略。这些策略不但为改革中专思想政治课和语文课教学提供了借鉴和思考,而且有利于学生主动地提高自身素质,为将素质教育落到实处、做到细处提供了思路,更有利于中专生将来立足社会、服务社会。
  • [当代]学校德育理论发展与马里延科《德育过程原理》

    [当代]学校德育理论发展与马里延科《德育过程原理》

    教师职业化、专业化是当今世界教育改革共同关注的热点和焦点问题之一。教师职业素质素养达到基本要求和提高,是当前教育改革和课程改革的急迫要求。为此,我们组织相关专家重新系统地、较完整地遍选、编译、评注了这套适合中小学教师职业阅读的《中外教育名家名作精读丛书》
  • 南极有约

    南极有约

    新浪新生活主义“自我绽放”人物张彬彬最新力作。当地球已经被人类践踏得不堪入目的时候,南极这个为冰雪覆盖的、占世界陆地面积1/10的白色大陆,是地球上最后的一块净土。是世界上唯一没有国籍的地方。这是一本告诉你怎样去地球的最南端--南极的书。去南极,去呼吸很少有人呼吸的纯净空气,去丈量很少有人踏上的冰原,去体验极其宁静、极其晶莹、与世隔绝的生活,不光能看很少有人看到的极地风光,更踏着探险先驱者的足迹,感悟他们的精神境界。
  • 转型期中国出版业制度分析

    转型期中国出版业制度分析

    新制度经济学代表人物诺思认为,制度是决定经济长期纯净的根本因素。国际竞争说到底是制度的竞争,中国出版业要稳定快速发展并在全球市场竞争中胜出,关键要靠制度。本书以转型期中国图书出版业为研究对象,考察了政治经济和文化转型背景下的出版业转型,对三十余年来我国出版业的发展从制度层面进行了深入全面的研究,并对我国出版业制度的进一步完善提出了见解,具有一定的理论价值殛现实意义。
  • 乡镇企业知识问答

    乡镇企业知识问答

    本书主要向读者朋友介绍关于乡镇企业的法律法规,如乡镇干部是否有权撤换乡镇企业领导人,侵犯乡镇企业的经营自主权应该承担什么责任等,都是非常实用的。
热门推荐
  • 望生塔的眼泪

    望生塔的眼泪

    18岁的高中生嫣柠在望生塔上意外的看到了18年前母亲留给父亲的宣爱刻录。18岁的高中生别涯在望生塔前看到了流泪的嫣柠。这不是一代人的故事,也不是一个人的青春。有些时光,宁愿让它遗留在回忆里,也不愿让它出现。有些话,永远讲不出便永远美好,那年的18岁,究竟黯淡了谁的青春?
  • 朴灿烈:影后甜妻太猖狂

    朴灿烈:影后甜妻太猖狂

    这是新文也是《天晴》朴灿烈感情线的续写,我家千凝伯贤也是会客串的。女主非圣母,欢脱宠文微虐简介:“池恩熙,脸是个好东西,你要点行吗?”朴灿烈一脸无奈的看着某在外高冷的某女。池恩熙,歌影双栖国际大明星,在镜头前一脸高冷,在朴灿烈面前简直就成了女流氓,“要脸干啥,还得洗?”终于...在某女的狂撩下,朴总裁变成妻奴了。在颁奖典礼上,池恩熙撩了一群男粉丝,事后,朴灿烈狠狠的将她压在沙发上,“我对你这么好,你还给我找情敌,嗯?”她脸颊红红,道“你你你太好...我无以为报。”“以身相许。”闻言,她翻身把他扑在沙发上,道,“等你这句话很久了!”如果有人问池恩熙,朴灿烈哪里好,她只能说,“肾好!”
  • 仙崛之路

    仙崛之路

    修真宇宙一个普通放逐少年无意中得到科技宇宙的超级鉴定系统,从此鉴宝物,抢灵药,破阵法,启仙旅,旁系子弟疯狂逆袭!鉴宝师?有个超级鉴定系统,老子就是最牛的鉴宝师!仙路难?有了功法灵丹宝物,一介凡躯照样从仙路崛起!凡界,修真界,仙界,看我如何从卑微走向仙路巅峰!仙崛之路,尔等共同见证!
  • 九转真仙

    九转真仙

    一个资质奇差几乎被逐出师门的小子,另辟蹊径,用佛道两门秘法凝造金丹舍利,重塑法身,二百年后重回山门,带领一个没落颓废、充满内忧外患的门派重新振兴起来——阴山背后探鬼国,太平洋里钓金鳖。冰岛火山炼神剑,非洲沙漠斩魔蝎。尼罗河内飞龙怪,亚马逊中玛雅蝶。奥林匹斯众神庙,大蓝山上万佛节!——————————————————本书QQ群:凝碧崖:5005942;紫云宫:22117110
  • 敦煌本《太玄真一本际经》思想研究

    敦煌本《太玄真一本际经》思想研究

    《敦煌本太玄真一本际经思想研究》《太玄真一本际经》简称《本际经》,为隋唐早期道教经典,也是一部最重要的敦煌道经。全经以祈请和解说的方式,叙述了元始天尊、太上道君、太上老君对诸天真、仙人说法,宣扬重玄体道,“开演真一本际法门”。旨在教化“三乘”导入“一乘”,并阐释了道教真理观的一切诸法之根本。内容涉及“道体无本”的“道体论”;“道性自然”的“道性论”;“十二法印”与“三洞”分类法及“重玄”之道相结合的“判教论”;因果报应、功德行业、科仪戒律、修行次第、炼养方法等的“修道论”。
  • 恶魔总裁霸爱成瘾

    恶魔总裁霸爱成瘾

    是不是,有些人,非要亲身经历过痛,才懂放手;是不是,有些人,非要伤到遍体鳞伤,才肯罢休。或许自开始以来,便不该如此执着,若允许时光倒流,你/我还会不会选择再次相爱…………
  • 流年不复

    流年不复

    “我们从小到大的感情,是不是还不及你爱她的十分之一……你那么聪明的人怎么会不感觉不到——我爱你。“当沈默把女朋友带到刘梦怡面前,一场以爱为名的拉锯战正式展开。明明相爱却只能远远相望,如果都放下过去两颗心会不会彼此靠近。。。。
  • 丛林校定清规总要

    丛林校定清规总要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天叙

    天叙

    曾经在网游《天叙》中的天才玩家徐起修在大赛中故意输掉比赛从而隐退,成为网游界的一个传说。做一个普通的玩家在网游界做一名隐士……在那期间,很多人都感到悲伤,甚至对于他有了恨意。但是徐起修并不是他们所想的退出。他只是重新再来一次罢了。再一次在网游界掀起一股潮流。
  • 新韩娱故事

    新韩娱故事

    这是一个平行时空的韩娱故事,当金泰妍的妹妹在这个世界变成了金夏言,一个天才男孩。关于她们的故事全都不一样了。姐姐金泰妍是一个同性恋,和同组合的郑秀妍秀恩爱秀的让人无奈。但是金夏言也不甘示弱,拐跑了郑秀妍的妹妹郑秀晶让郑秀妍大为不满。郑秀妍:你看你的好弟弟,把我妹妹拐跑了!金泰妍:pabo,你不也是把他姐姐给拐跑了吗?这是一个有爱的世界,仅存于心底的暖暖世界。本书尽量单女主,不种马,少暧昧