13
In the library 在图书馆
Classic Sentences 经典句子
121 | The books are due back on the eighth of October. 这些书10月8日到期。
122 | You can renew the book if you can’t finish reading. 如果你没有看完这些书,你可以续借。
123 | Can you tell me how to find books in the stacks here?
你能告诉我怎样在架子上找到书吗?
124 | How long can I keep it? 我能借多久?
125 | It’s due two months from tomorrow. 从明天起再过两个月到期。
126 | How many books am I allowed to check out?我一次可以借出多少本书?
127 | What if I’m not finished with it by the due date?到了归还日期我还没读完怎么办?
128 | I’d like to renew the book for another week.我想续借这本书一星期。
129 | Please don’t forget to return them by the due time. Or you’ll have to pay fines.
★ fine [fain] n. 罚款
请别忘了按期还书。否则你得受罚。
130 | You’ll have to pay the fine before you check those books.
在你借书之前你要先付清罚款。
* Extra Sentences
He came out of the library with a large book under his arm.
他夹着本厚书走出了图书馆。
Please take good care of the book. Thank you.
请您爱护书籍。谢谢合作。
Please return your book(s) in thirty days.
请于30日内归还图书。
Sorry, the books that you want are in circulation.
★ circulation [.s..kju.lei..n] n. 循环
对不起,您要的书已借出。
The reading room is large and quiet.
阅览室很大而且安静。
Useful Dialogue 实用会话
In the library 在图书馆
★ detective [di.tektiv] a. 侦探的 ★ probably [.pr.b.b(.)li]
adv. 大概,或许 ★ forgetful [f..ɡetful] a. 健忘的
① He is very fond of detective stories.他很喜欢
侦探故事。 be fond of:爱好,喜欢。通常,be fond of不
用于否定句。同样是表示“喜欢”“enjoy”往往夹杂着“享受,从中获得乐趣”的感觉,而 be fond of就显得比较平淡了,只比“like”表达的程度稍微强烈一点点而已。例如:He was
fond of drawing when he was a child. 他小时候喜欢画画。
At the Post Office 在邮局
AtthePostOffice
14
在邮局
Classic Sentences 经典句子
131 | How long does it take by regular mail?
普通邮件要多长时间?
132 | Where would you like to send it?
您想寄到哪里?
133 | May I send this letter by registered post?
我可以挂号邮寄这封信吗?
134 | It usually takes about 3 days by airmail. 航空邮寄通常要3天时间。
135 | It’s quicker to use airmail. 航空邮寄比较快。
136 | I need this to go express mail. 我需要寄快件。
137 | I want to mail this parcel to China. 我想把这个包裹寄往中国。
138 | Can it go as printed matter? 我能不能把它作为印刷品邮寄?
139 | I’d like to pick up my package. This is the notice. 我想取我的包裹。这是通知单。
140 | Please endorse it first. 请您先签收。
55
* Extra Sentences
What is the charge for this parcel?
这个包裹邮资多少?
Can I have the zip code for Shanghai?
能告诉我上海的邮编吗?
How long will it take to get there?
要多长时间能到那儿?
Do you know the fee for a letter to London?
你知道寄封信到伦敦邮费要多少吗?
How much would this parcel cost me by airmail?
这个包裹的航空邮费是多少?
Useful Dialogue 实用对话
Sending a Parcel
Jackie: Can I help you?
Maria: I want to send this package to Liverpool.
Jackie: What does it contain?
Maria: A vase.
Jackie: By airmail or ordinary mail?
Maria: By airmail, though it’s more expensive.
Jackie: Do you wish to insure it?
Maria: Since it can be broke easily, I would like to insure it.1 I’ll have it insured for 100 dollars.
Jackie: OK. And you should fill out the form for the
package and clearly state its content and value.
Maria: OK. How much should I pay?
Jackie: Let me weight it first. Oh, the postage is 70
dollars.
① Since it can be broke easily, I would like to insure it. 因为它容易打破,我愿意投保。since侧重主句,从句表示显然的或已为人所知的理由,常译为“因为”、“既然”,语气比 because稍弱,通常置于句首,表示一种含有勉强语气的原因。例如:Since you have finished the work, let’s go to the park.既然你已把工作做完了,我们去公园吧。
At the Bank 在银行
At the Bank
15
在银行
Classic Sentences 经典句子
141 | I’d like to open a current account.
我想开个活期储蓄账户。
142 | I’d like to open a checking account.
我想开个支票账户。
143 | Can I open a deposit account here?
我可以在这儿开个储蓄账户吗?
144 | What’s the difference between a savings account and a checking account? 储蓄账户和支票账户有什么不同?
145 | You may open a current account with the bank.
你可以开一个活期存款账户。
146 | Here is your passbook. 这是您的存折。
147 | Please fill up these forms. 请把这些表填了。
148 | How much do you want to deposit in your account? 您希望在账上存入多少钱?
149 | What’s the interest rate for the savings account? 储蓄存款的年利率是多少?
150 | I want to deposit 500 dollars in my account. 我想在我的账户中存入500 美元。
* Extra Sentences
The code is not correct.
密码错了。
How much would you like to take out of your account?
您想从账户上取多少钱?
I’d like to close my account.
我想清户。
How can I send some money to Beijing.
我往北京汇款怎么办理?
How much would you like to remit?
您想汇多少钱?
Useful Dialogue 实用会话
Withdrawing Money
Peter: Excuse me, I want to withdraw some money from my account. Here is my certificate.
Clerk: I’m sorry. The code number doesn’t coincide with the one you gave us when you opened your account.
Peter: I’m terribly sorry. I can’t remember it exactly. Let me see. Is this number correct?
Clerk: It’s correct now. Do you want to withdraw all money from your account?
Peter: Yes.
Clerk: Actually you needn’t cancel your account. I suggest that you leave a small amount in your account so that you can keep it for further.
Peter: That’s not necessary. I’m leaving here for a
At the Bank 在银行
★ withdraw [wie.dr..] v. 取回 ★ coincide [.k.uin.said] v. 符合 ★ cancel [.k.ns.l] v. 取消
① I suggest that you leave a small amount in your account so that you can keep it for further use. 我建议您在账户上留一点钱,您可
以保留账户,以便将来使用。suggest 表示“建议;提议”,可接that引导的宾语从句,如果 that从句中用should+动词原形,则should可以省略。例如:We suggested that he (should)
go and make an apology to his teacher. 我们建议他去向老师道歉。
* Extra Sentences
Could you fill it up with regular?
请您给汽车加足普通汽油好吗?
May I fill it up by myself?
我可以自己加油吗?
I’d like to get some gas.
我要加点油。
Is there a filling station nearby?
附近有加油站吗?
Is the gasoline in the tank enough?
油箱里的油够用吗?
Useful Dialogue 实用会话
At the Gas Station
Henry: We need to stop and get some gas. I’m
almost on empty. Maria: You worry too much. We have plenty of gas
to get home. Henry: I don’t think so. See, the warning light is on,
too.
Maria: Usually after the warning light, there is about five gallons of gas left.
Henry: Really? There’s that much?
Maria: Sure. If it makes you feel better, we can stop
at the Exxon there on the corner. Henry: Good idea. Maria: I absolutely sure that we have enough gas to
drive home. Henry: On the contrary, I feel so worried that my
At the Gas Station 在加油站
★ warning light [.w..ni. lait]
报警信号
灯,警示灯 ★ gallon [.ɡ.l.n] n. 加仑(容量单位) ★ gas station [ɡ.s.stei..n] n. 加油站