镇上来了一个马戏班,汤米和安妮卡让皮皮与他们一起去看马戏,可是皮皮却不知道马戏到底是什么。在售票处,皮皮给了售票的老太太一个金币……
马戏班红椅子班主大力士
一个马戏班到了小镇,所有孩子都求他们的妈妈和爸爸让他和hé气qi:①态度温和;②和睦;③和睦的感情。
们去看马戏。汤米和安妮卡也不例外,他们和气的爸爸马上给他们几个闪亮的银币。
他们紧紧握住钱就跑来找皮皮。她正在前廊给马尾巴编出一条条小辫子,每条小辫子上扎一个红色的蝴蝶结。
“我想今天是它的生日,”她说,“因此得给它打扮打扮。”
“皮皮,”汤米上气不接下气地说,因为他们跑得太急了,“皮皮,你能跟我们一起去看马戏吗?”
“我爱干什么就能干什么,”皮皮说,“可我不知道能不能去看蚂犀,因为我不知道蚂犀是什么。它咬人吗?”
绳shénɡ索suǒ:粗绳子。
“你真傻,”汤米说,“它不咬人!它只是有趣!有马,有小丑,有走绳索的美女!”
“要花钱。”安妮卡说着把小手张开,看她的三个闪光银币是不是还在那里。
银yín币bì:银制钱币。
“我跟妖精一样有钱,”皮皮说,“因此我想,只要我高兴就能买一个蚂犀。要是我马再多,地方就挤不下了。小丑和美女可以在洗衣室里挤一挤,马却成问题。”
“真是胡说八道,”汤米说,“不是买,是花钱看,懂吗?”
“我的天,”皮皮叫着把两只眼睛紧紧闭上,“看也要花钱?!我整天张开眼睛,天天张开眼睛!天知道我已经花掉多少钱了!”接着她小心地慢慢张开一只眼睛,骨ɡū碌lū碌lū:转动很快的样子。
把眼珠骨碌碌乱转。“不管花多少钱,”她说,“我现在也得看一看!”
汤米和安妮卡好容易向皮皮说清楚马戏到底是什么。皮皮从她的手提箱里拿出几个金币,戴上有水车轮子那么大的帽子,三个人一起看马戏去了。
马戏棚外面围着一大堆人,售票处前面站着长队。一个人一个人过去,轮到皮皮了。她把头伸进窗口,紧紧盯住坐在里面的一位和气老太太看,问她说:“看你得花多少钱?”
这位老太太是外国来的,听不懂皮皮的话。她回答说:“小故娘,前座五个银币,后座三个银币,站票一个银币。”
“哦,”皮皮说,“可你一定要答应走绳索给我看啊。”
证zhènɡ实shí:证明其确实。
这时候汤米走上来,说皮皮要买一张后座票。皮皮给了那位老太太一个金币。老太太简直不敢相信,咬咬它看是不是真的。最后她证实了这是个金币。皮皮拿到了票,还拿到许许多多找给她的银币。
“这些讨厌的白色小钱我要来干什么?”皮皮不高兴地说,“留下吧。让我看你两次。站着看。”
皮皮怎么也不肯把钱收下,老太太就给她换了张前座票,还给了汤米和安妮卡一人一张前座票,不要他们再付钱。于是皮皮、汤米和安妮卡进去坐在马戏场子前面很舒服的红椅子上。汤米和安妮卡回了几次头,跟坐在后面很远的同学招招手。
大dà惊激nɡ小小怪ɡuài:指对于不足为奇的事情做作声势或表现得过分惊讶。
“这是座古怪的茅屋,”皮皮惊奇地对马戏棚东张西望说,“地上还撒了许多木屑。不是我大惊小怪,看来实在不干净。”
汤米告诉皮皮,说马戏场子总是铺木屑的,好让马在上面跑。
在一个平台上坐着马戏班乐队,它忽然奏起了热烈的进行曲。皮皮高兴得拼命拍手,在座位上跳上跳下。
“听也要花钱吗,还是免费呢?”她在想。
就在这时候,演员出场处的幕拉开,身穿黑礼服手拿鞭子的马戏班班主跑着出场,后面跟着十匹头插红羽毛的白马。
班主把鞭子劈啪一甩,十匹白马绕着场子慢跑。班主把鞭子再劈啪一甩,它们同时把前腿搭在场子周围的栏杆上。其中一匹马正好站在三个孩子面前,安妮卡不喜欢马离她这么近,在椅子蝴hú蝶dié结jié:①把缎带或绳子折成两个或几个圈而形成的结(如装饰用活结),通常很容易拉开;②登山者在登山用的系绳中新打的环形结。
上拼命把身子往后缩。可是皮皮探出身去,举起马的一只前脚,跟它说:“蝴蝶结不扎在头上,却扎在尾巴上。”
幸亏皮皮放开了马的前脚,因为这时候班主又把鞭子一甩,所有的马从栏杆上跳下来,重新绕着场子跑起来了。
这个节目演完,班主姿势优美地鞠一个躬,马快步进场了。过了几秒钟,幕重新拉开,出来一匹黑马,马背上站着一位漂亮的姑娘,穿一身绿色的紧身绸衣。她的名字叫卡门契塔小姐,节目单上是这么写的。
微wēi笑xiào:①略有笑容;②不明显的、不出声的笑。
马在木屑上团团转地快跑,卡门契塔小姐安稳地站在马背上微笑着。可这时候出事情了。正当马跑过皮皮面前时,空中呼呼地飞过一样东西。这还能是什么呢?就是皮皮本人!她忽然到了马背上,站在卡门契塔小姐背后。卡门契塔小姐起先吓得差点儿从马背上跌下来。接着她生气了,把手往后推,想让皮皮跳下马。可是办不到。
“不要发脾气,”皮皮说,“不仅你一个人爱玩,别人也爱玩,不管你相信不相信,还付了钱呢!”
接着卡门契塔小姐想自己跳下马,可是也办不到,因为皮皮紧紧抱住她的腰。观众都忍不住哈哈大笑,觉得太滑稽了,美丽的卡门契塔小姐竟让一个红头发小淘气紧紧抱住。这小淘气穿着她那双大皮鞋站在马背上,好像天生是演马戏的。
只有马戏班班主不笑。他做手势叫他那些穿红上衣的服务员跑上前来拦住了马。
咬yǎo牙yá切qiè齿chǐ:形容忿恨到极点。
“这个节目完了吗?”皮皮大失所望地说。“我们正好玩得痛快。”
“可怕的小姑娘,”班主咬牙切齿地说,“走开!”
皮皮很抱歉地看着他。
“我说,”她问道,“你为什么对我这样生气呢?我原本以为每个人要在这里玩个痛快。”
她跳下马,回去坐在她的座位上。可这时候两个高大的服务员过来要赶她出去。他们抓住她,打算把她拎起来。
这可办不到。皮皮坐着一动不动,两个服务员拼了命抱也抱她不起来。他们只好耸耸肩膀走了。
灵línɡ巧qiǎo:灵活巧妙,在手的使用或身体的其他活动方面显得灵活、熟练或机敏。
这时候下一个节目开始。这个节目是爱尔薇拉小姐走绳索。她穿着粉红色的纱裙,手里拿一把粉红色的小伞。她用灵巧的小步子跑出来,到了绳子上。她转动双腿,做出种种优美动作,好看极了,她还能在细绳子上倒退着走。可是她刚回到绳子一端的小平台,一转身,皮皮已经站在那儿了。
“你说什么了?”皮皮问,看着爱尔薇拉小姐的惊讶表情,觉得十分高兴。
可爱尔薇拉小姐什么也没说,跳下绳子跑过去抱住班主的脖子,班主正是她的爸爸。班主又叫他的服务员把皮皮赶出去。
表biǎo演yǎn:①戏剧﹑舞蹈、杂技等的演出,亦指把情节或技艺表现出来;②指做示范性的动作。
这回他派了五名。可是观众大叫:“让她留着!我们要看这个红头发小姑娘表演!”
他们顿脚拍手。
皮皮跑到绳子上。跟皮皮现在的表演比起来,爱尔薇拉小姐的表演根本就不算什么。皮皮来到绳子中间,把一条腿笔直举到空中,那只大皮鞋横在她头顶上就像一个屋顶。她转动着她的脚去搔耳朵后面。
皮皮在马戏班里表演,班主一点也不高兴,想把她打发走。他偷偷地溜过去转动绞盘,把绷紧的绳子弄松,断定皮皮非摔下来不可。
可皮皮没摔下来。她开始把松了的绳子当秋千荡。绳子一前一后地晃动,皮皮越落越快,接着她一下子飞到空中,落下来正好站在班主身上。班主吓得逃走。
流liú苏sū:下垂的穗子,装饰在马车、帐幕等上面下垂的穗状物,用五彩羽毛或丝线制成。
“这匹马更好玩,”皮皮说,“只是你的头发上为什么没披着流苏呢?”
这时候皮皮觉得该回到汤米和安妮卡那儿了。她从班主身上跳下来,回去坐下,接着下一个节目要开始了。不过这节目耽误了一会儿,因为班主先得进场喝杯水,梳梳头发。接着他出场向观众鞠躬说:“女士们!先生们!接下来几位将看到空前的奇人,天下无敌的大力士阿多夫。请看,女士们和先生们,这位就是——大力士阿多夫!”
一个又高又大的人进场。他穿着猩红色的紧身衣,肚子上围着豹皮。他向观众鞠躬,一副得意非凡的样子。
“请看看他的肌肉吧。”班主捏着进场的大力士阿多夫的胳无wú敌dí:没有可与对抗的;没有可与比拟的。
臂说,胳臂上的肌肉鼓起来像两个碗。
“现在,女士们和先生们,我给几位一个机会!请问哪一位敢同大力士阿多夫比武,请问哪一位敢打世界无敌的大力士阿多夫?打败大力士阿多夫将有一百个银币。一百个银币,请想一想,女士们和先生们!请到场上来吧!哪位要试一试?”
没人上场。
“他说的什么?”皮皮问,“为什么他要说阿拉伯话?”
“他说谁能打败那个巨人可以得一百个银币。”汤米说。
“我能打败他,”皮皮说,“不过他看来是好人,打败他我觉得很可惜。”
哑yǎ铃línɡ:短柄(木或金属)的两端各有一个同样大小的圆球的器械,常是用一对做体操活动,锻炼身体。
“可你根本打不败他,”安妮卡说,“他是世界无敌的大力汉子!”
“大力汉子,不错,”皮皮说,“可别忘了,我是世界无敌的大力女子!”
这时候大力士阿多夫在场子里举哑铃,弄弯粗铁棍,让大家看看他有多大力气。
“好了好了,女士们,先生们!”班主大叫,“真没有人想赢那一百个银币吗?真的要我把这一百个银币放回我的口袋里去吗?”他挥动着一张钞票说。
“不对,我百分之一百地认为你不用把这一百个银币放回你的口袋里去。”皮皮说着跨过围着场子的栏杆。
“走开走开!我不要见到你。”班主咬牙切齿地说。
鲁lǔ莽mǎnɡ:言行不仔细考虑,轻率从事。
“你为什么老这样不客气?”皮皮责怪他说,“我不过要跟大力士阿多夫比武。”
“现在没有工夫开玩笑,”班主说,“趁大力士阿多夫还没有听见你这种鲁莽的话,快点走开!”
可是皮皮已经走过班主面前,一直来到大力士阿多夫那里。她把他的大手握住,热烈地跟他拉手。
“来,咱俩比一比,你和我,好吗?”皮皮对大力士亲热地说。
大力士阿多夫瞧着她,不明白是怎么回事。
“一二三我就开始。”皮皮说。
通tōnɡ红hónɡ:状态词。很红;十分红。
她说到做到。她紧紧抓住大力士阿多夫,大家还没看清楚是怎么回事,她已经让这位大力士平躺在地毯上了。大力士阿多夫爬起来,满脸通红。
“皮皮万岁!”汤米和安妮塔叫道。全场观众们一听,也跟着叫起来:“皮皮万岁!”班主坐在栏杆上铰他的双手,气得要命。可大力士阿多夫更加生气。他生下来还没丢过这么大的脸。他要让这个红头发小丫头看看大力士阿多夫的厉害。他扑上去狠狠抓住她,可皮皮站在那里稳如磐石。
磐pán石shí:厚而大的石头。
“再使点劲。”皮皮给他打气。接着她挣脱了他的手,一转眼,大力士阿多夫已经又平躺在地毯上了。皮皮站在他身边等着。她用不着等多久。大力士阿多夫大吼一声,站起身子又向她扑过来。
“小宝宝,快睡觉。”皮皮说。
全场的人顿着脚,把帽子扔到空中,大叫着说:“皮皮万岁!”
大力士阿多夫第三次向皮皮扑来。皮皮把他高高举起,用她笔直的双臂托着他环场一周,然后把他放在地毯上,让他躺在那里。
“好了,伙计。我看这玩意儿玩够了,”她说,“说实在的,这玩意儿比什么都好玩。”
“皮皮赢了,皮皮赢了!”全场观众一致欢呼。大力士阿多夫有多快跑多快地溜走了。班主只好上前把那张钞票送给皮皮,虽然他那副样子看上去恨不得把皮皮给吃了。
恨hèn不bu得de:①多么想——表示一个人的强烈愿望;②因要求得不到满足而抱怨,恨不能。
“给你,我的小姐,这里是你的一百个银币!”
“这个?”皮皮不把它放在眼里地说,“我要这张纸有什么用?你高兴就拿它去包鱼吧!”
接着她回到她的座位上。
“这是个长命马戏班,”她对汤米和安妮卡说,“看四十眼也看它不坏。不过有什么事情要我帮忙的话,请把我叫醒。”
她说完就倒在椅子上,马上睡着了。场子里小丑、吞剑的、玩蛇的向汤米和安妮卡以及全场观众表演节目,皮皮却在她的座位上大打呼噜。
“不管怎么说,我认为皮皮的节目最精彩。”汤米跟安妮卡咬耳朵说。
为什么马戏班的班主会想把皮皮赶出去呢?皮皮在马戏班里的表演精彩吗?