登陆注册
17691700000019

第19章 The Portuguese Duck(3)

But the fowls of the neighborhood were all awake,and,to tell the truth,they had paid a visit to the duckyard,simply and solely to find food for themselves.The Chinese were the first to leave,and the other fowls soon followed them.The witty little duck said of the Portuguese,that the old lady was getting quite a“doting ducky”。All the other ducks laughed at this.“Doting ducky”。they whispered.“Oh,thats too‘witty!’”And then they repeated the former joke about“Portulak”,and declared it was most amusing.Then they all lay down to have a nap.

邻家来的母鸡都醒着。老实讲,她们来拜访完全是为了找点东西吃。那两只中国鸡先离开,其余的也跟着走了。那只风趣的小鸭谈到葡萄牙鸭子的时候说,这个老太婆快要过她的“第二度童年”了。别的鸭子都笑起来:“第二度童年!他的话说得真妙!”于是大家又提起头一次关于“葡萄拉”的玩笑。这真是非常滑稽!于是大家都躺下来小憩一下。

They had been lying asleep for some time,when suddenly something was thrown into the yard for them to eat.It came down with such a bang,that the whole company started up and clapped(clap v.鼓掌,轻拍n.拍手声,霹雳声)their wings.The Portuguese awoke too,and rushed over to the other side,in so doing she trod upon the little singingbird.

他们躺了一会儿以后,忽然有人抛了一点吃的东西到场子里来。这东西“砰”的一声落到地上,弄得大家从睡梦中惊醒过来,拍起翅膀。葡萄牙鸭子也醒了,她翻了一个身,把那只小歌鸟压得透不过气来。

“Tweet,”he cried,“you trod very hard upon me,madam.”

“吱!”他叫起来,“太太,您压得太重了!”

“Well,then,why do you lie in my way?”she retorted,“you must not be so touchy.I have nerves of my own,but I do not cry‘tweet’。”

“谁叫你躺在我面前呢?”她说,“你太神经过敏了!我也有神经呀,但是我从来不说一声‘吱’!”

“Dont be angry,”said the little bird;“the‘tweet’slipped out of my beak unawares.”

“请您不要生气吧!”小鸟说。“这个‘吱’是无意识地从我的嘴里滑出来的。”

The Portuguese did not listen to him,but began eating as fast as she could,and made a good meal.When she had finished,she lay down again,and the little bird,who wished to be amiable(amiable adj.亲切的,和蔼可亲的),began to sing,—

“Chirp and twitter,The dewdrops glitter,In the hours of sunny spring.”

葡萄牙鸭子不理他,但是尽快地抢那食物吃,而且吃得很痛快。她吃完了以后又躺下来。小鸟走过来,想用歌声引起她的好感:“滴——哩,滴——哩!在明媚的春光下,露珠闪闪发光。”

“Now I want rest after my dinner,”said the Portuguese,“you must conform to the rules of the house while you are here.I want to sleep now.”

“吃完饭以后我得休息一下,”她说,“你住在这里,必须遵守这里的规矩!我现在要睡了。”

The little bird was quite taken a back,for he meant it kindly.When madam awoke afterwards,there he stood before her with a little corn he had found,and laid it at her feet.But as she had not slept well,she was naturally in a bad temper.“Give that to a chicken,”she said,“and dont be always standing in my way.”

小歌鸟大吃一惊,因为他本来的用意是很好的。太太睡醒了以后,他衔着他所寻到的一颗麦粒站在她面前。他把麦粒放在她的脚下。但是她没有睡好,因此她的心情自然不佳。“把这送给小鸡吃吧,”她说,“不要老待在我旁边呀!”

“Why are you angry with me?”replied the little singingbird,“What have I done?”

“但是您为什么要生我的气呢?”他问,“我做了什么对不起您的事情呢?”

“Done!”repeated the Portuguese duck,“Your mode of expressing yourself is not very polite.I must call your attention to that fact.”

“做了什么对不起我的事情!”葡萄牙鸭子说,“你用的字眼不太文雅!这一点我请你注意。”

“It was sunshine here yesterday,”said the little bird,“but today it is cloudy and the air is close.”

“昨天这里有太阳光,”小鸟说,“今天这里却是阴暗的!这使我感到怪难过的。”

“You know very little about the weather,I fancy,”she retorted,“the day is not over yet.Dont stand there,looking so stupid.”

“你对于天气的知识是一窍不通!”葡萄牙鸭子说,“这一天还没有完呀。不要待在这儿像一个傻瓜吧!”

“But you are looking at me just as the wicked eyes looked when I fell into the yard yesterday.”

“您看人的这副凶样子,跟我落到这里时那些恶眼睛看我的凶样子差不多。”

“Impertinent creature!”exclaimed the Portuguese duck,“Would you compare me with the cat—that beast of prey?Theres not a drop of malicious(malicious adj.怀恶意的,恶毒的)blood in me.Ive taken your part,and now Ill teach you better manners.”So saying,she made a bite at the little singingbirds head,and he fell dead on the ground.“Now whatever is the meaning of this?”she said;“Could he not bear even such a little peck as I gave him?Then certainly he was not made for this world.Ive been like a mother to him,I know that,for Ive a good heart.”

“简直岂有此理!”葡萄牙鸭子说。“难道你把我跟那个强盗——那只猫相比吗?我身体里一滴坏血也没有。我得为你负责任,我要教你学些礼貌。”于是她就把这歌鸟的头咬掉了。他倒下死了。“这是什么意思?”她说,“难道他这一点都受不了?这样说来,他是不配活在这个世界上的了!我对他一直是像一个母亲;这一点我知道,因为我有一颗善心。”

Then the cock from the neighboring yard stuck his head in,and crowed with steamengine power.

邻家的公鸡把头伸进邻院子里来,像一个火车头似的大叫了一声。

“Youll kill me with your crowing,”she cried,“its all your fault.Hes lost his life,and Im very near losing mine.”

“你这一叫简直要把我吓死了,”她说,“这完全要怪你。他吓掉了他的头,我也几乎要吓掉我的头。”

“Theres not much of him lying there.”observed the cock.

“他这么点小的东西有什么值得一提。”公鸡说。

“Speak of him with respect,”said the Portuguese duck,“for he had manners and education,and he could sing.He was affectionate(affectionate adj.亲爱的,挚爱的)and gentle,and that is as rare a quality in animals as in those who call themselves human beings.”

“对他说话放客气些吧!”葡萄牙鸭子说。“他有声音,他会唱歌,他受过好的教育!他很体贴,也很温柔——无论在动物中,或在你所谓的人类中,这都是很好的。”

Then all the ducks came crowding round the little dead bird.Ducks have strong passionspassion n.激情,热情,whether they feel envy or pity.There was nothing to envy here,so they all showed a great deal of pity,even the two Chinese.“We shall never have another singingbird again amongst us;he was almost a Chinese.”they whispered,and then they wept with such a noisy,clucking sound,that all the other fowls clucked too,but the ducks went about with redder eyes afterwards.“We have hearts of our own,”they said,“nobody can deny that.”

所有的鸭子都挤到这只死去了的小歌鸟身边来。不管他们是感到嫉妒或怜悯,这些鸭子都表现得非常热情。但是现在这儿既然没有什么东西可嫉妒,他们自然感到怜悯。甚至那两只中国母鸡都是这样。“我们再也找不到这样的歌鸟了!他差不多算得是一只中国鸟。”于是母鸡都嘎嘎地哭起来,不过鸭子只是把眼睛弄得红了一点。“我们都是好心肠的人,”她们说。“这一点谁也不能否认。”

“Hearts!”repeated the Portuguese,“Indeed you have,almost as tender as the ducks in Portugal.”

“好心肠!”葡萄牙鸭子说,“是的,我们都有好心肠,差不多跟在葡萄牙的一样!”

“Let us think of getting something to satisfy our hunger,”said the drake,“thats the most important business.If one of our toys is broken,why we have plenty more.”

“我们现在还是找点东西塞进嗉子里去吧,”鸭公说,“这才是重要的事情呢!一个玩物打碎了算什么?我们有的是!”

同类推荐
  • 中学理科课程资源-诠释物理课程改革

    中学理科课程资源-诠释物理课程改革

    追溯数理化的演变历程,对话最新颖权威的方法,探索最成功的课程教学,感受最前沿的科技动态,理科教育的全程解码,数理化的直面写真。
  • 学习是不需要教的:发现与解放的教育

    学习是不需要教的:发现与解放的教育

    本书针对学习提出了发现与解放的理念,充分演绎了学习是一种本能,告诉家长和老师如何在教育中充分解放孩子的天性,让孩子自由的生长,主动的学习。为家长提供了实操性强的方法、细致到课堂,关怀到生活的点滴。
  • 哈佛小天才MQ德商课:和美国孩子一起磨练德商

    哈佛小天才MQ德商课:和美国孩子一起磨练德商

    “哈佛小天才”系列丛书包括《哈佛小天才EQ情商课》、《哈佛小天才IQ智商课》、《哈佛小天才LQ学商课》和《哈佛小天才MQ德商课》等四个分册,分别从情商、智商、学商和德商等四个方面多个角度,精选出一个个生动有趣、精彩经典的哲理故事,每个哲理故事均有精要的哲语阐释和英汉双语名言印证,力求言简意赅地剖析成功的教育智慧,寓教于乐地揭示出哈佛大学最精华的教育精髓,为优秀家长和成长中的孩子打开成功的秘密。
  • 语文新课标课外读物——雾都孤儿

    语文新课标课外读物——雾都孤儿

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 当代大学生成才动力机制的研究

    当代大学生成才动力机制的研究

    本书在分析论述心理学有关动力基本理论的基础上,对当代大学生道德观、世界观、人生观、价值观、学习目的观、学习动机等的特点、规律进行了剖析,进而阐述了促进大学生学习动力的学校保障机制,包括道德观的培养机制、世界观的培养机制、人生观培养机制、价值观的养成机制、学习目的观的养成机制以及学习动机的培养与激发等内容。本书既可以作为高等教育理论研究者进行理论研究的参考书,也可作为大学生关于励志成才的读物,同时,也可以为高校学生工作者开展大学生思想政治教育工作提供有益帮助。
热门推荐
  • 破灭万劫

    破灭万劫

    上古时期万族林立白虎、神龙、凤凰,金翅大鹏等。。征伐不断,各族极度强盛,然、物极必反最终销声匿迹。谁弑神灭魔?谁覆灭上古万族?给世人留下的只有那无尽的传说。。。。。。一个淳朴憨厚的山村少年身具强大血脉去不知父母何在,独自于万丈红尘中追寻挣扎。上古辛秘、巨兽巢穴、至尊宝藏,遗迹险地等待着少年的探索。一颗纯真质朴的心灵在这充满杀戮血腥尔虞我诈的世界能否守住本心看破红尘破灭万劫一切尽在《破灭万劫》!
  • 青岚宗

    青岚宗

    孤儿罗楠国从小被师父程姜收养,十四岁是去往国都凤龙城,罗楠国将会在国都引起怎样的风波……
  • 罪恶执杀者

    罪恶执杀者

    在这个弱肉强食的世界里,懦弱的云洛在经受了爱人的陨落后能否成功逆袭,成为这个世界的王者。且看云洛如何在16岁达到世界巅峰。
  • 琉璃的江湖梦

    琉璃的江湖梦

    一个唯心而行的女子,在江湖中起起伏伏的故事,不想纯感情文,希望自己能驾驭,愿人在旅途,心安无畏。
  • 火影忍者新风传

    火影忍者新风传

    火影忍者漩涡博人的儿子以及宇智波除了佐助以外的幸存者,战胜前所未有的危机的全力忍传。
  • 万界仙皇

    万界仙皇

    神才辈出,谁是天定?妖孽纵横,谁主沉浮?天道沉寂世界荒芜。群魔乱舞。生死,只在弹指间!陈极身怀无上丹道,以剑血洗天下。纵使满天神魔皆为敌,又如何……吾之剑下,一切皆蝼蚁!
  • 光脑龙修

    光脑龙修

    尹浩说:“光老头!你帮我炼十几二十把法宝出来吧!明天我要用来砸人。”身为光脑管家的光青宇说道:“好的!少爷,那还用不用炼上十几瓶丹药当饭吃。”尹浩笑眯眯的说道:“当然要了,还有给我弄个超级法阵出来。把那只该死的九爪青龙困住。”光脑管家光青宇说道:“好的,法宝,丹药,法阵都交给我了,少爷你只要好好的安心修炼就行了。”
  • DNF之机械战神

    DNF之机械战神

    安图恩心脏位置,周围一片血迹,血泊中躺着已经伤痕累累的青年,身躯上沾满血迹的战袍已经破破烂烂,身边一位娇小的萝莉边哭边嘴中念到:“我不准你走,你别走啊!不是说好了这次过后就在一起的么?呜呜....本作品与游戏中多多少少会有些差异,望见谅。
  • 隋堤柳

    隋堤柳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大国民生

    大国民生

    本书通过大量鲜活的民生案例,集中向读者呈现了作者对民生改革的思考与谏言,其中不乏曾获高层批示的相关提案解密。本书深刻挖掘了影响中国经济的民生因子,通过拷问与还原时代变迁中的民生理性需求,痛击了现代社会的种种假象、矛盾和民生弊病。书中提出“只有着眼于人的全面发展的‘大民生’观,才是实现中国梦的最好诠释”,并构建了防范潜在民生危机的“大国民生战略”。本书文字虽朴实无华,但良心和真情在文字里流淌;道理浅显易懂,而人性和温暖却充满了字里行间。每一个文字都凝结着国是高参的拳拳之心。