登陆注册
17286100000029

第29章 Translation and Publication of the Holy Qur"an

In the 1,000 years since Islam was introduced into China in the7th century up until the Ming Dynasty, there were no printed editions of the Holy Qur"an either in Arabic or in Chinese. Transcribing by hand was the only way to maintain and spread the Holy Qur"an. To learn it depended mainly on the oral teachings of the Imam, or one had to learn it in Arabic because by that timethere had not appeared scholars who were well versed in bothArabic and Chinese and could translate the Holy Qur"an into Chinese, furthermore, the Holy Qur"an is a scripture revealed in Arabic, so it was afraid that to translate it into other languages would not deliver its real meaning and impact one"s Iman (faith)? As Islam developed in China, the Muslims in China who spoke Chinese hungered for explanation of the Holy Qur"an in Chinese. So Mosque Education rose, and Imams undertook to do it in Jingtang Yu, a mixed language of Chinese, Arabic and Persian used in Mosque Education. At the same time, some Imams and scholars who were well versed in Arabic attempted to translate the Holy Qur"an into Chinese. By the end of the Ming Dynasty and beginning of the Qing Dynasty (the 17th century), Islamic scholars translated the Qur"anic verses that were quoted in their works. By the middle and end of the 19th century, “Selections from the Holy Qur"an” translated by Ma Zhiben, and 5-volume “Literal Translation of the Holy Qur"an” by Ma Fuchu were published. As European language versions of the Holy Qur"an were transmitted into China and the New Culture Movement developed, it was taken into consideration to translate the entire Holy Qur"an into Chinese.

From the 1920"s to the time when New China was founded, the complete Chinese versions of the Holy Qur"an were publishedsuccessively, among which the ones with greater influence were:1) “Holy Qur"an” translated from Japanese by Li Tiezheng, a Non-Muslim, which was the earliest complete Chinese version of the Holy Qur"an published in Beijing in 1927; 2) “Chinese Translation of the Holy Qur"an” translated from English by Ji Juemi and others in Shanghai in 1931; 3) “Translation and Interpretation of the Holy Qur"an” edition A, B and C translated by Wang Jingzhai and published in 1932, 1943 and 1946 respectively; 4) “Additional Interpretation to Chinese Translation of the Holy Qur"an” done by Liu Jinbiao in Beijing in 1943; 5) “Essence of the Holy Qur"an” translated by Yang Jingxiu and published by Publishing Division of Chengda Normal School in Beijing in 1947. All these Chinese versions of the Holy Qur"an with different characteristics indicated the delightful progress on the work of translating the Holy Qur"an. They became more and more accurate in meaning and easier and easier to understand.

同类推荐
  • 双语学习丛书-节日趣闻

    双语学习丛书-节日趣闻

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 幸福的伊甸园

    幸福的伊甸园

    亲爱的读者,现在呈现给您的这一篇篇璀璨夺目的美文都是经过精心挑选的,其中的每一篇都值得您反复阅读,甚至背诵。“双语美文悦读馆”里的美文以绚丽的文笔,引领您进入一个不同文化的人生世界,细细品味,不仅给您美的享受,更给您以人生的启迪。在清凉的午后,或者是温馨的夜晚,一边品尝杯中的香茗,一边欣赏书中的美文,心旷神怡、宁静淡远的感觉就会油然而生。感悟人生真谛,沐浴智慧光芒,在红尘中做一次出世旅行,于平淡中追寻隽永,于短暂中思考永恒。
  • 英语学习成功之路

    英语学习成功之路

    本书主要在英语学习的目的课时、教材形式的选择和英美英语的区别上展开讨论;从语音、词汇、语法和翻译几方面,具体讲述英语学习方法,从而提学习效率,达到事半功倍的英语学习效果。
  • 英语常用短语大全集

    英语常用短语大全集

    创想外语研发团队编著的《英语常用短语大全集》不是要讲述英语短语高深的语法,也不是对其进行深入细致的研究,而是从学习、记忆和运用的目的出发,让学习者能准确记忆每一个短语,能准确运用每一短语,这就是编写本书的初衷。本书精选日常学习生活中常见的短语,剔除了那些比较生僻的内容,在一定程度上减轻了学习者的负担,而且更具有针对性。
  • 英语PARTY——人生礼颂

    英语PARTY——人生礼颂

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
热门推荐
  • 剑海飞云之沧海

    剑海飞云之沧海

    亘古天地,浩瀚银河。星辰日月,转生轮死。古老神州,正邪之争。星陨九河,孤海沧云。
  • 高斋漫录

    高斋漫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 风风雨雨太平洋

    风风雨雨太平洋

    朝鲜战争是人类史上一场非常残酷又非常雄传的战争。王亚芳与于飞在朝鲜战场奠定了爱情基础。故事从于飞到美国去取上个世纪华人修铁路而殉身的祖先于虎的骨骸开始,这时作为神经科专家的王亚芳因抢救伤员负伤毁容,而她爱于飞,但决心不再见于飞,这种苦恋的爱情线索,塑造出王亚芳的性格、心灵、命运,在经过整容而恢复较好容貌后与于飞终于美满结合。当他们俩人到纽约从生命垂危的爱尔兰老人手上取得于虎骨骸,由这一包骨骸展开了一百多年前修美国横贯东西的大铁路的艰难困苦、雄伟悲壮的历史画卷。
  • 龙神幻

    龙神幻

    "父亲,皓儿真有这么弱吗?““怎么可能!我皓儿最厉害了。”父亲,放心吧,皓儿一定会变强的,强大到所有人都不敢欺负我们!
  • 最强萌宝,扯着娘亲去寻爹

    最强萌宝,扯着娘亲去寻爹

    推翻传统穿越带球,带你走进,不一样的修炼世界。运气爆表的女主被飞来的戒指砸死了,然后就穿到一个下半身还在娘胎里的婴儿身上。在这个强者为尊的世界,柒筱落一点一点强大。有一天突发奇想要去找爹,于是刚满两岁的她就扯着她美丽的娘亲柒荨踏上不归之路。。。/小片段:/柒筱落支撑着小小的身子跑到柒荨身边,问到:“小娘亲亲,我的便宜爹爹在哪?”柒荨嘴角一抽,无奈摇头:“我也不知道。”“那便宜爹爹帅不帅?”虽说是问柒荨,可是还没等柒荨回答,柒筱落接着说:“我怎么变笨了,我的便宜爹爹肯定很帅,不然怎么会生出这么帅气又漂亮的我呢?”“。。。”孩子,你这么自恋是遗传谁的?肯定不是遗传我的。
  • 文笔式

    文笔式

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剑魇

    剑魇

    现实世界之外,有着我们所不知道的里世界,处在另一个空间维度之中,是现实世界的次元投影,里面有着完全不同的生物和各种神秘的环境,还有着梦魇,刺客,剑客,巫师...他们都是人类通过打破自我极限,唤醒了沉睡的基因,踏入了进化的大门,达到一种全新的境界。用科学的语言讲述各种神秘的能力。
  • 玄天龙主

    玄天龙主

    他是国外首屈一指的金牌杀手,他是全球雇佣兵心中的信仰,他风流倜傥,他嫉恶如仇。他冷静淡然,他热血豪情。屈指一弹向天笑,莫问谁人敢争雄。他冷傲、淡定,他柔情、俊朗,他让人又爱又恨,他让人又敬又畏。他用双手与鲜血谱写自己的传奇,他用行动和杀伐造就别人的恐惧。他就是林玄,一生传奇,万古不朽。
  • 星河之舞

    星河之舞

    纯属科幻,茫茫宇宙中,我们不是唯一的生命!自由的路,只有在战争之后的和平中寻找……当人类第一次踏出太阳系的时候,他们并不知道自己即将面对的是一个什么样的世界。星灵、类人生命、未知生物,当一个个的生命种族与地球人类接触后,给地球带来的不仅仅的外界的共享,还有毁灭的危机……
  • 四川文学(2016年第1期)

    四川文学(2016年第1期)

    《四川文学》: 文学刊物。以发表短篇小说为主,同时容纳其它文学体裁、品类,注重思想性与文学性的统一,刊物融现实性、艺术性、可读性于一体,聚读者、作者、编者为一家,所发作品受到省内外广大读者和全国各家文学选刊的青睐。