登陆注册
16973700000204

第204章 Adventures of Sherlock Holmes(18)

“I came to you, sir, because I heard of you from Mrs. Etherege,whose husband you found so easy when the police and everyonehad given him up for dead. Oh, Mr. Holmes, I wish you would doas much for me. I’m not rich, but still I have a hundred a year inmy own right, besides the little that I make by the machine, and Iwould give it all to know what has become of Mr. Hosmer Angel.”

“Why did you come away to consult me in such a hurry?” askedSherlock Holmes, with his finger-tips together and his eyes to theceiling.

Again a startled look came over the somewhat vacuous faceof Miss Mary Sutherland. “Yes, I did bang out of the house,”

she said, “for it made me angry to see the easy way in which Mr.

Windibank—that is, my father—took it all. He would not go tothe police, and he would not go to you, and so at last, as he woulddo nothing and kept on saying that there was no harm done, itmade me mad, and I just on with my things and came right awayto you.”

“Your father,” said Holmes, “your stepfather, surely, since thename is different.”

“Yes, my stepfather. I call him father, though it sounds funny,too, for he is only five years and two months older than myself.”

“And your mother is alive?”

“Oh, yes, mother is alive and well. I wasn’t best pleased, Mr.

Holmes, when she married again so soon after father’s death, anda man who was nearly fifteen years younger than herself. Fatherwas a plumber in the Tottenham Court Road, and he left a tidybusiness behind him, which mother carried on with Mr. Hardy,the foreman; but when Mr. Windibank came he made her sell thebusiness, for he was very superior, being a traveller in wines. Theygot £4700 for the goodwill and interest, which wasn’t near asmuch as father could have got if he had been alive.”

I had expected to see Sherlock Holmes impatient under thisrambling and inconsequential narrative, but, on the contrary, hehad listened with the greatest concentration of attention.

“Your own little income,” he asked, “does it come out of thebusiness?”

“Oh, no, sir. It is quite separate and was left me by my uncleNed in Auckland. It is in New Zealand stock, paying 4? per cent.

Two thousand five hundred pounds was the amount, but I canonly touch the interest.”

“You interest me extremely,” said Holmes. “And since you drawso large a sum as a hundred a year, with what you earn into thebargain, you no doubt travel a little and indulge yourself in everyway. I believe that a single lady can get on very nicely upon anincome of about £60.”

“I could do with much less than that, Mr. Holmes, but youunderstand that as long as I live at home I don’t wish to be aburden to them, and so they have the use of the money just whileI am staying with them. Of course, that is only just for the time.

Mr. Windibank draws my interest every quarter and pays it overto mother, and I find that I can do pretty well with what I earnat typewriting. It brings me twopence a sheet, and I can often dofrom fifteen to twenty sheets in a day.”

“You have made your position very clear to me,” said Holmes.

“This is my friend, Dr. Watson, before whom you can speakas freely as before myself. Kindly tell us now all about yourconnection with Mr. Hosmer Angel.”

A flush stole over Miss Sutherland’s face, and she pickednervously at the fringe of her jacket. “I met him first at thegasfitters’ ball,” she said. “They used to send father tickets whenhe was alive, and then afterwards they remembered us, and sentthem to mother. Mr. Windibank did not wish us to go. He neverdid wish us to go anywhere. He would get quite mad if I wanted somuch as to join a Sunday-school treat. But this time I was set ongoing, and I would go; for what right had he to prevent? He saidthe folk were not fit for us to know, when all father’s friends wereto be there. And he said that I had nothing fit to wear, when Ihad my purple plush that I had never so much as taken out of thedrawer. At last, when nothing else would do, he went off to Franceupon the business of the firm, but we went, mother and I, withMr. Hardy, who used to be our foreman, and it was there I metMr. Hosmer Angel.”

“I suppose,” said Holmes, “that when Mr. Windibank came backfrom France he was very annoyed at your having gone to the ball.”

“Oh, well, he was very good about it. He laughed, I remember,and shrugged his shoulders, and said there was no use denyinganything to a woman, for she would have her way.”

“I see. Then at the gasfitters’ ball you met, as I understand, agentleman called Mr. Hosmer Angel.”

“Yes, sir. I met him that night, and he called next day to ask ifwe had got home all safe, and after that we met him—that is tosay, Mr. Holmes, I met him twice for walks, but after that fathercame back again, and Mr. Hosmer Angel could not come to thehouse any more.”

“No?”

“Well, you know father didn’t like anything of the sort. Hewouldn’t have any visitors if he could help it, and he used to saythat a woman should be happy in her own family circle. But then,as I used to say to mother, a woman wants her own circle to beginwith, and I had not got mine yet.”

“But how about Mr. Hosmer Angel? Did he make no attempt tosee you?”

“Well, father was going off to France again in a week, andHosmer wrote and said that it would be safer and better not to seeeach other until he had gone. We could write in the meantime, andhe used to write every day. I took the letters in in the morning, sothere was no need for father to know.”

“Were you engaged to the gentleman at this time?”

“Oh, yes, Mr. Holmes. We were engaged after the first walkthat we took. Hosmer—Mr. Angel—was a cashier in an office inLeadenhall Street—and——”

“What office?”

“That’s the worst of it, Mr. Holmes, I don’t know.”

“Where did he live, then?”

“He slept on the premises.”

“And you don’t know his address?”

“No—except that it was Leadenhall Street.”

“Where did you address your letters, then?”

“To the Leadenhall Street Post-Office, to be left till called for.

同类推荐
  • 我们

    我们

    D-503是一千年后“伟大的联合国”里一艘宇宙飞船的设计师,这里人们的名字都用号码代表,生活作息甚至性生活都被严格按照标准安排执行。有一天号码D-503遇到了女号码I-330,由于体内“古老”欲望的复苏,使他不由自主地爱上了她,并糊里糊涂地参与进她推翻联合国的计划中。但I-330的计划没有成功,被全知全能者识破,号码D-503被捆在手术台上接受了切除幻想的手术,I-330被送进“气钟罩”里处以极刑……作品借助一个未来发生的幻想故事,蕴涵着对人类未来深深的思考。
  • 教授之死

    教授之死

    《教授之死》主人公东学潮是一名普通的大学教师,默默无闻,被身为银行主任的妻子抛弃后,发愤图强改变自己的生活,他千方百计以自己的研究成果为礼物,攀附上了校长,成为校长的科研打工仔和忠实的追随者,因此得到了校长的提携重用,官位职称权势节节攀升,爱情和事业也获得了大丰收,他本人也沉浸在这种成功和权势的喜悦之中不能自拔,因而更加刻苦努力信心实足,权力越大,学术越得心应手,名利也越大,如同被绑上了一辆名利战车,他一刻不能停止,只能奋不顾身一心一意以学术为幌子追求挣扎下去,如同上瘾,他贪得无厌什么都要,什么都不放弃,得到的越多,反而包袱越沉重。
  • 牛虻

    牛虻

    《牛虻》是爱尔兰作家艾捷尔丽莲伏尼契的长篇小说,描写19世纪意大利爱国者反对奥地利统治者的斗争。本书描述了意大利青年牛虻的成长历程,讲述了他如何在黑暗现实的教训下觉醒,如何自觉投身到火热的斗争中,并成长为一名坚强战士的人生历程。牛虻作为一个有血有肉的爱国志士的形象已深入人心,成为世界文学画廊中的典型形象,感染了一代又一代的读者。
  • 富豪俱乐部6

    富豪俱乐部6

    库珀科技董事长伊涛要为库珀科技融资,罗蒙投资及一些名不见经传的几个投资人争相入股。在明星女友晏雯晓介绍下伊涛与生活在美国的隐形富豪翁林志达成协议,而以罗小可为代表的罗蒙投资也不肯善罢甘休,想跟伊涛重启谈判,但伊涛发现晏雯晓很不喜欢罗小可……
  • 新疆探秘录之独目青羊

    新疆探秘录之独目青羊

    都说和田玉美,有谁见过玉璞矿?都道新疆葡萄甜,有谁知道葡萄架缠尸藤!都传昭君出塞,落雁凄美,有谁知道谁是和蕃公主第一人?公元17世纪,蒙古准噶尔部控制了天山南北,强制推行藏传佛教。部分穆斯林带着经典和财物,迁入阿勒泰深山中,从此音信全无……新疆,有多少事曾经暗中发生?
热门推荐
  • 天依无忧

    天依无忧

    一次“美好”的意外,一场执着的追求与守候,不一样的古风
  • 最强后裔

    最强后裔

    自从继承系统后,我可以是风光岛主,可以是霸道总裁,也可以是一切我愿意成为的角色,在这个地球上没有我做不到的,只有我愿意或者不愿意做的事。此文继续装逼模式,带你任性,带你飞。
  • 君心倾覆:王的傲世皇妃

    君心倾覆:王的傲世皇妃

    云默殇,清澜山掌门的天才弟子,被自家师兄妹所迫害,一朝重生,成了小小知府中最不受宠的嫡长女,但是,天生狂傲的她怎么可能屈服!没了高高在上的身份如何?没了灵力成为废物又如何?她云默殇从不是亲言放弃的主,杀生之仇还是灭族之恨她会一个一个讨回来!
  • 烛火

    烛火

    《烛火》交流群169492369欢迎各位加入。。。。骸骨缠绵蔷薇,绝地丛生幻寐一步一步走向永世沉睡天国的传说传颂的是谁让尘世臣服于杀意不归长夜将至,我从今开始守望,至死方休。我将不娶妻,不封地,不生子。我将不戴宝冠,不争荣宠。我将尽忠职守,生死于斯。我将生命与荣耀献给守夜人,今夜如此,夜夜皆然。——《烛火》
  • 重生之一翅相思

    重生之一翅相思

    喝了孟婆汤之后,思筠惊讶地发现还能记起前世生平!当她看到肩后那对毛绒斑斓的蝶翅,她才知道这一世,她重生成了蝶精!从一代妖后变成贤惠的将军夫人,同床却异梦,他什么时候才能揭穿她的真面目?她宁愿冒着生危险偷入王宫之中盗取那颗离魂珠,难道仅仅是为了开解前世的死因?
  • 镇北倾生

    镇北倾生

    我们的距离大概就是:你在我的世界之外,刚好露出冰山一角,让我无法拥抱却又停不住追寻。
  • 林丹自传:直到世界尽头

    林丹自传:直到世界尽头

    世界羽毛球比赛排名第一的运动员林丹,首次出书述说自己的成长之路。从5岁开始练习羽毛球到成为世界首位拿到羽毛球全满贯的运动员,林丹的成长并非一帆风顺。如何在逆境中调整好状态重新出发?如何在人生低谷沉住气等待转机?除了剖白自己的心路历程外,林丹更书写了与教练、队友、对手的相处以及与妻子谢杏芳的感情。给读者呈现一个真实、立体的林丹。
  • 源家陆窄

    源家陆窄

    一对情侣分手后,女猪脚突然来到了男猪脚家里!还要住好长时间!两人会和好,还是只是成为朋友,还是会怎样。吸引住你了?快来看呗~
  • 中华成语故事全集——品德修养

    中华成语故事全集——品德修养

    成语是汉语词汇宝库里的璀璨明珠。它是长期以来人们在相沿习用的过程中,形成的形式简洁面意义精辟的固定短语。它结可严谨,表现性强,具有庄重典雅的书面语色彩,历来为人们喜闻乐用。不论讲话或作文,准确恰当地镶嵌或点缀一些成语。本书注重知识性、可读性和完整性,每个成语都辟有释义、出处、故事三大部分。编排顺序按笔画多少排列,既方便读者阅读,又方便读者查阅。本书既可作为中小学生学习成语的工具书,又适合不同层次读者作为故事阅读,具有广泛的适用性。
  • 秋歌悠扬

    秋歌悠扬

    她,现代版灰姑娘。父亲去世后又被母亲抛弃,幸运的是在被领养后她有了一个完整而幸福的家……他,她守护神。以哥哥的名义保护她关爱她,他爱她,是爱情。白色风信子般的爱情。他努力地要把他们各归各位……他,她的‘夜礼服假面’。一次舞会让他爱上了她,她是他的公主他却不是她的王子。谁能将谁救赎?