于谨南伐江陵,以瑾为元帅府长史。军中谋略,多出瑾焉。江陵既平,衣冠仕伍,并没仆隶。瑾察其才行,有片善者,辄议免之,赖瑾获济者甚众。时论多焉。及军还,诸将多因虏掠,大获财物。瑾一无所取,唯得书两车,载之以归。或白文帝曰:“唐瑾大有辎重,悉是梁朝珍玩。”文帝初不信之,然欲明其虚实,密遣使检阅之,唯见坟籍而已。乃叹曰:“孤知此人来二十许年,明其不以利干义。向者不令检视,恐常人有投杼①之疑,所以益明之耳。凡受人委任,当如此也。”
《周书·唐瑾传》
【注释】
①投杼:杼,纺织用具。故事见《战国策·秦策二》:曾参居费邑,有一与他同名者杀人,有人告诉曾母,起初曾母不信,继续纺织。到第三个人来报告;曾母害怕了,投杼越墙而逃。比喻传闻可以动摇原来的看法。
【译文】
于谨南伐江陵时,任命唐瑾为元帅府长史。军中的计谋策略,大多出自唐瑾。平定江陵后,被俘的官吏士大夫都降为仆隶,唐瑾观察他们的才能品行,只要是有一些长处的人,便商议赦免他们,很多人依靠唐瑾而获救。一时议论很多。等到军队北归,许多将领通过虏掠,获得大量财物。唐瑾却一无所取,仅得到两车书,装载着归还。有人向周文帝打报告说:“唐瑾有大批物资,都是梁朝珍重的玩赏物品。”周文帝起初不相信,可又想将虚实弄明白,于是秘密派人去查看,见到的只是书籍。周文帝感叹地说:“我了解唐瑾已二十多年了,知道他不会因利害义,如果不派人去查看,恐怕一般人会有投杼之疑,这是用来使我更明白的办法。凡受人委托信任,都应该如此。”