祯明①二年,加通直散骑常侍②,聘于隋。遇高祖③伐陈,礼成而不获反命,累表请辞。上不许,留絷宾馆。及陈亡,高祖遣使告之。善心④衰服号哭于西阶之下,藉草东向,经三日。敕书唁焉。明日,有诏就馆,拜通直散骑常侍,赐衣一袭。善心哭尽哀,入房改服,复出北面立,垂涕再拜受诏。明日乃朝,伏泣于殿下,悲不能兴。上顾左右曰:“我平陈国,唯获此人。既能怀其旧君,即是我诚臣也。”敕以本官直门下省⑤,赐物千段,草马二十匹。
《隋书·许善心传》
【注释】
①祯明:南朝陈后主陈叔宝年号。
②通直散骑常侍:官名,侍从皇帝左右,掌规谏等事。
③高祖:指隋文帝杨坚。
④善心:即许善心,字务本。
⑤门下省:官署名,掌管审查诏令、驳正违失、通进奏状等事。
【译文】
南朝陈后主祯明二年,许善心任通直散骑常侍之职,出使隋朝。正好遇上隋文帝杨坚举兵讨伐陈国,事成之后却未获准回国命令,他便多次上奏表章请求回国。隋文帝不允许,留他在宾馆不放。陈国灭亡之后,隋文帝派使者把消息告诉他。许善心听后,就穿上孝服,在宾馆西阶之下号啕痛哭起来,卧躺在草上,面向着东方,过了3天之久。又写书信吊唁陈国。第二天,隋文帝有诏书送到宾馆来,授他为通直散骑常侍之职,赐赏官衣一件。许善心哭泣哀痛极了,再进入房间换衣服,然后出来面向北边站着,流着眼泪跪拜接受隋文帝诏书。第二天才上隋朝宫廷,哭着伏倒在隋文帝的御殿之下,悲痛得站都站不起来。隋文帝环顾身边大臣说:“我平定陈国,只得到这一个人才。他既然能怀念原来的君主,也就会是我的忠贞之臣。”于是下诏令叫许善心担任他原来的官职,在门下省任事,又赏赐他上千段财物,以及20匹母马。