宇文护①执政,穆②兄远及其子植俱被诛,穆当从坐。先是,穆知植非保家之主,每劝远除之,远不能用。及远临行,泣谓穆曰:“显庆,吾不用汝言③,以至于此,将复奈何!”穆以此获免,除名为民,及其子弟亦免官。
《隋书·李穆传》
【注释】
①宇文护:西魏、北周大臣。②穆:即李穆,字显庆,北周、隋朝大臣。初随周太祖,多立功勋。后拥杨坚代周自立,被杨坚封为太师。
③吾不用汝言:我不听从你的劝告。
【译文】
宇文护执掌北周朝政大权时,李穆兄长李远与他的儿子李植都获罪被诛,李穆也由此连累受罪。在此之前,李穆知道李植不是保家安族的人,经常劝李远除掉他,可李远不能听从。待到李远上刑场处决时,哭着对李穆说:“显庆,我不听从你的劝告,以致落到这个结果,还有什么办法呢?”李穆因此被免职,削除官籍而成为普通百姓,他的儿孙后人也都被免官。