001首师赋
Statue 1:Ode to My Teacher
——致尊师谢冕先生
To my dear teacher Mr.Xie Mian
A.
我诗歌的上半身如山
The upper part of my poetry is like a mountain
比黄山更秀美比天目山更灵气
more beautiful than the Yellow Mountain more elegant than the Bimu Mountains
比泰山比昆仑山
loftier than Mount Tai,
比唐古拉山更巍峨
K‘un-Lun Shan and T’ang-ku-la Shan
比阿尔泰山比巴颜格拉山
more upright and masculine than Mount A-erh-t‘ai,
比长白山更挺拔
Mount Bayan Gela and
更加男人气
The Changpai mountain
我诗歌的躯干是用黄土堆成的
the trunk of my poetry is stacked with loess
一望无际的是底韵十足的黄
as far as the eye can see is the color yellow with proud deposits
茫茫高原那些被称作黄土高坡的
the boundless highland named the Loess Plateau
塬比星星更能体现亲情的窑洞
the cave dwellings which show more affection than stars
聚拢起来就形成了我诗歌的脊梁
when gathering together they become the back-bone of my poetry
在我的诗歌里人
in my poetry man
居住在窑洞里佛
lives in the cave dwelling the Buddha
也居住在窑洞里
lives in the cave dwelling as well
我诗歌中得道的部分已经进化成
the accomplished part of poetry has evolved to
与佛有关的神神秘秘
the mystery about the Buddha
我诗歌的下半身一直都浸泡在水里
the lower part of my poetry is always soaking in the water
湖水河水或蓝蓝的海洋之水总之
lake water,river water,and the water of blue ocean all in all
你看不清我的诗歌浸泡在水里的样子
you cannot see my poetry clearly under water
其实我也看不清我一直固执的想
in fact neither can I,I am thinking obstinately all the time that
我诗的下半身如活泼可爱的鱼
the lower part of my poetry is as active and lovely fish
闪闪发光的鳞片时隐时现的鳍
glittering scales flickering fin
在哲学家的眼里很可能就是一些
in the philosopher’s eye it is probably some
化时代的思想火花
epoch-making thought sparkles
在佛在另一些宗教的经典里
in the ures of Buddhism and other religion
则可能被理解为生或死的
it might be understood as another aspect
另一个层面我诗歌的下半身
of life and death in the lower part of my poetry
还有一小部份是由液体或
there is a small part composed of liquid
固体构成的液体部分比水清
or solid the liquid part is clearer than water
比浓缩的油浓固体部分
denser than concentrated oil the solid part
你可以认为是可燃烧的冰也可以
can be considered as burning ice and can also
认为是稀有贵金属的结晶体
be thought as crystals of rare metals
我诗歌的上半身如山
The upper part of my poetry is like a mountain
比黄山更秀美比天目山更灵气
more beautiful than the Yellow Mountain more elegant than the Bimu Mountains
比泰山比昆仑山
loftier than Mount Tai,
比唐古拉山更巍峨
K‘un-Lun Shan and T’ang-ku-la Shan
比阿尔泰山比巴颜格拉山
more upright and masculine than Mount A-erh-t‘ai,
比长白山更挺拔
Mount Bayan Gela and
更加男人气
The Changpai mountain
我诗歌的躯干是用黄土堆成的
the trunk of my poetry is stacked with loess
一望无际的是底韵十足的黄
as far as the eye can see is the color yellow with proud deposits
茫茫高原那些被称作黄土高坡的
the boundless highland named the Loess Plateau
塬比星星更能体现亲情的窑洞
the cave dwellings which show more affection than stars
聚拢起来就形成了我诗歌的脊梁
when gathering together they become the back-bone of my poetry
在我的诗歌里人
in my poetry man
居住在窑洞里佛
lives in the cave dwelling the Buddha
也居住在窑洞里
lives in the cave dwelling as well
B.
我诗歌的上身靓丽风情万种
the upper part of my poetry is pretty exceedingly fascinating and charming
一如少女沐浴时时隐时现的背影
much like the shadow of a bathing beauty now visible,now hidden
你可以想象成青春萌动时的想入非非
it can be imagined as the fancy of youth awakens
也可以想象成一枚即将成熟的桃子
and also imagined as a peach about to ripen
是的我诗歌的身上开满桃花
that is right all my poetry is blossoming with peach flowers
满园春色我诗歌的身上香气诱人
the poetry garden is filled with the brightness of spring the fragrance of my poetry striking the nose
秀色可餐秀的招蜂惹蝶
pretty enough to feast the eyes,to attract bees and butterflies
十分迷人
how fascinating they are!
我诗歌的腰肢比微风轻拂的扬柳
the waist of my poetry is more coquettish and enviable
更婀娜更让人眼谗
than the willows flicking in breeze
可以任意想象的象形文字
pictograph for free imagination
块状的或可以任意组合的
block or context and word root
积木形状的语境和字根
for arbitrary combination in block shape
细腻的语言词汉诗的
exquisite language,word and
风骨和汉诗的皮肤紧紧的贴在
the vigor of style and skin of Chinese poetry stick firmly
我诗歌腹部的稍上一点的地方
on the upper part of my poetry’s abdomen
身穿低腰裤的我的诗歌的腰肢
the waist of my poetry in low waist pants
性感时尚肌肉柔美
sexual,fashionable ,graceful
弹性十足
and flexible enough
望上一眼让你神魂颠倒
a glance makes you lose you mind
轻捏一下让你充满想象的指尖儿
a pinch makes your imaginable finger tip
在一种不可名状的恍惚中
would go into ecstasies for days
消魂好几天
in an indescribable trance
我诗歌的下身有着一双修长的美腿
the low part of my poetry owns a pair of sexy slim legs
美腿见过吗
beautiful long legs have you ever seen
就是那种鬼斧神工的美腿高贵
the extremely beautiful legs they are noble
性感可以想象的空间很大
sexual and having enough space for imagination
我诗歌的下身有时也穿高跟鞋
the lower part of my poetry sometimes wears high-heeled shoes
穿耐克穿牛筋底的时尚鞋子
Nike ones,and fashionable shoes with gum outsole
当然寒冷的日子里
of course in cold days
我的诗歌也穿靴子穿那种很酷
my poetry also wears boots that kind of high-cut
很雷人的高筒靴子
so cool and so amazing
寒冷的季节里我的诗歌只穿
in cold seasons my poetry is only to be found in
纯棉的牛仔裤亚麻的迷你裙
cotton jeans linen miniskirt
从不穿化纤的或混纺的料子
it never wears synthetic fibers or blended fabric
我的诗歌在追求时尚的同时
while following the tide
更追求人与自然的天人合一
it pursues the combination of human and nature
追求人与诗歌的
and the combination of
诗人合一
poetry and poets
C、
我的诗歌也有五官
my poetry also has facial features
有眼睛鼻子嘴巴和耳朵
has eyes,a nose,mouth,and ears
有长发飘飘的黑发和
has long black hair and
比笋尖更向往阳光
tensile closely cropped hair
更有张力的平顶短发
yearning for sunshine like a bamboo shoot
有被人们称作七窍的部位
there are organs called the seven apertures
我的诗歌视觉宽广柔美绵长
my poetry has a wide view,nice and long-lasting
可纳人间千景世间万象
it could take in all the scenery of the world
我的诗歌有时也会为爱流血
my poetry sometimes bleeding for love
为恨流泪为思念辗转反侧
weeping for hate and unable to sleep
为理想为主义杀身成仁
to die to achieve virtue for ideals and for isms
哦我的老师
oh my teacher
2009.4.28孔望山
Written on April 28th,2009in Mt.Kongwang
2009-5-25修改于西安
Revised on May 25th,2009in Xi’an
(Translated by Yang Yuru &;Hu Zongfeng )
002首:海南短章?三首
Statue 2:Three Chapters of Hainan
——致《天涯》主编李少君先生
To Mr.Li Shaojun ——Editor-in-Chief of Tianya
《鹿回头》
The Deer Park
鹿都要回头的地方
the place where the deer have to look back
要么无路
either no road
要么深深地隐藏着
or deeply implying
浪子的脱胎换骨之嫌疑
the suspicion of a loafer’s reborn
此时你在海南
at this moment you are in Hainan
我也在海南
and I am there too
你说咱回不回头
you ask whether we should look back or not
《五指山》
《Five-Finger Mountains》
高高的五指山