登陆注册
26802500000226

第226章

The rout was now complete. Most of the Peloponnesians fled for refuge first to the river Midius, and afterwards to Abydos. Only a few ships were taken by the Athenians; as owing to the narrowness of the Hellespont the enemy had not far to go to be in safety. Nevertheless nothing could have been more opportune for them than this victory.

Up to this time they had feared the Peloponnesian fleet, owing to a number of petty losses and to the disaster in Sicily; but they now ceased to mistrust themselves or any longer to think their enemies good for anything at sea. Meanwhile they took from the enemy eight Chian vessels, five Corinthian, two Ambraciot, two Boeotian, one Leucadian, Lacedaemonian, Syracusan, and Pellenian, losing fifteen of their own. After setting up a trophy upon Point Cynossema, securing the wrecks, and restoring to the enemy his dead under truce, they sent off a galley to Athens with the news of their victory. The arrival of this vessel with its unhoped-for good news, after the recent disasters of Euboea, and in the revolution at Athens, gave fresh courage to the Athenians, and caused them to believe that if they put their shoulders to the wheel their cause might yet prevail.

On the fourth day after the sea-fight the Athenians in Sestos having hastily refitted their ships sailed against Cyzicus, which had revolted. Off Harpagium and Priapus they sighted at anchor the eight vessels from Byzantium, and, sailing up and routing the troops on shore, took the ships, and then went on and recovered the town of Cyzicus, which was unfortified, and levied money from the citizens. In the meantime the Peloponnesians sailed from Abydos to Elaeus, and recovered such of their captured galleys as were still uninjured, the rest having been burned by the Elaeusians, and sent Hippocrates and Epicles to Euboea to fetch the squadron from that island.

About the same time Alcibiades returned with his thirteen ships from Caunus and Phaselis to Samos, bringing word that he had prevented the Phoenician fleet from joining the Peloponnesians, and had made Tissaphernes more friendly to the Athenians than before. Alcibiades now manned nine more ships, and levied large sums of money from the Halicarnassians, and fortified Cos. After doing this and placing a governor in Cos, he sailed back to Samos, autumn being now at hand.

Meanwhile Tissaphernes, upon hearing that the Peloponnesian fleet had sailed from Miletus to the Hellespont, set off again back from Aspendus, and made all sail for Ionia. While the Peloponnesians were in the Hellespont, the Antandrians, a people of Aeolic extraction, conveyed by land across Mount Ida some heavy infantry from Abydos, and introduced them into the town; having been ill-treated by Arsaces, the Persian lieutenant of Tissaphernes. This same Arsaces had, upon pretence of a secret quarrel, invited the chief men of the Delians to undertake military service (these were Delians who had settled at Atramyttium after having been driven from their homes by the Athenians for the sake of purifying Delos); and after drawing them out from their town as his friends and allies, had laid wait for them at dinner, and surrounded them and caused them to be shot down by his soldiers. This deed made the Antandrians fear that he might some day do them some mischief; and as he also laid upon them burdens too heavy for them to bear, they expelled his garrison from their citadel.

Tissaphernes, upon hearing of this act of the Peloponnesians in addition to what had occurred at Miletus and Cnidus, where his garrisons had been also expelled, now saw that the breach between them was serious; and fearing further injury from them, and being also vexed to think that Pharnabazus should receive them, and in less time and at less cost perhaps succeed better against Athens than he had done, determined to rejoin them in the Hellespont, in order to complain of the events at Antandros and excuse himself as best he could in the matter of the Phoenician fleet and of the other charges against him. Accordingly he went first to Ephesus and offered sacrifice to Artemis....

[When the winter after this summer is over the twenty-first year of this war will be completed.]

THE END

同类推荐
热门推荐
  • 不要抱怨人生笑着活下去

    不要抱怨人生笑着活下去

    生命往往很奇特,有的人,一生如同大海,波澜壮阔;有的人则如静静的小溪,无声地流淌;还有的人,可以惊涛拍浪,卷起千堆雪……也许,在多数人的心里,都曾经有一个很美的梦,但是命运却往往很奇怪,它让一些人如愿以偿地实现了自己的梦想,同时却让一些人的梦想永远被埋藏起来。
  • 蜜爱99度:辣宠呆萌鲜妻

    蜜爱99度:辣宠呆萌鲜妻

    一场交易,成就了猫抓耗子。楚柔依就是那只耗子,可怜巴巴解释,“我也是受害者,要不……”她半天摸出两张红的,一张绿的,“我赔你?”傅风云嘴角抽了抽,一把夺过来,“我看你就是个250!走,跟爷领证去!”晴天霹雳,耗子被猫抓着领了红本本。“楚柔依,够胆儿,玩了爷还敢跑?”于是,楚柔依凄凄惨惨被索求。傅少:“种了这么久,小猴子还没种出来,继续。”楚柔依:“啊,滚开,禽兽!”
  • 青梅竹马:萌宠小甜心

    青梅竹马:萌宠小甜心

    她是慕家千金,他是季家少爷,她和他是青梅竹马,几年前,她离开他们去了美国,如今她又回来了,停止跳动的心又开始跳动,究竟他们又将何去何从……绝对甜文,欢迎入坑………片段一:“季靳甯,我想去欧洲旅游了。”慕兮然眨着眼睛,可怜兮兮的望着季靳甯,“好,你想去哪就去哪。”季靳甯二话不说就丢下了手上的一切事物,陪着慕兮然去旅游。留下一群不明真相的群众泪奔……
  • 天晴了吗大人

    天晴了吗大人

    隔着窗彼此一声祝福像两个孩子一样无助答应我别再那么辛苦好好找个人住我要的幸福就是你幸福我说过自己绝不会哭但眼泪还是噎藏不住而沉默背后藏着孤独未来持续孤独多铭心刻骨那段走过的路直到结局后才会明白你是我的依赖总是能让空白的我充满期待又为何天亮后要离开浓重的一笔伤害我们自己的爱却不能主宰我说过自己绝不会哭但眼泪还是噎藏不住而沉默背后藏着孤独未来持续孤独多铭心刻骨那段走过的路直到结局后才会明白你是我的依赖总是能让空白的我充满期待又为何天亮后要离开浓重的一笔伤害
  • 酒后乱姓

    酒后乱姓

    一次酒后胡言,使得骄傲的富家女仪容在酒醉后出现在一个莫名其妙的地方。而这个地方,给她的生活带来了翻天覆地的变化。她能回到原来的地方吗?
  • 独道永恒

    独道永恒

    为武道抛热血,撒激情,热血男儿理应执着追求属于自己的梦........我的一生注定登上那武道的巅峰,我命由我不由天,我的命运要由我来主宰。一段可歌可泣的武道征途,抒写精彩绝伦的灿烂人生。
  • 锐神

    锐神

    木邪与锐神开始旅程,在这段旅程中,发现了很棒的东西。
  • 重生之女王陛下霸气

    重生之女王陛下霸气

    总的来说女主是一枚低情商高智商的女强人,身份强大,无人能比(当然鸟,女娲这个身份砸都能砸死你好么?)桃花运也多的不像银(她好想本来就不是人吧!)拥有神秘小鼎,纵横异世无人能敌(喂,你老公来了!)伏羲、盘古来抢妻鸟,各部门注意!穿越各种世界,各种情感故事,各种不要脸的贴上来的各种美男。美男多多快点进坑吧!
  • 一叶飘羽

    一叶飘羽

    细语心结,斟聊温情。闲言诉肠,一鸣为生。
  • 萌萌兔加油

    萌萌兔加油

    当龙九醒来时,发现自己穿到了春秋末年的时代里.好吧.穿就穿吧,至少自己预知后世,能当个比较神奇的人物,对吧?还可以收收猛将,泡泡美女,时不时再盗用一两首诗来震惊一下世界,真是太美好了!可关键是!他!变!成!了!一!只!兔!子!兔子能干什么?在现世里还好,至少人们看见兔子还会手下留情,但是在古代就可不一样了.龙九:呵呵,迎头就是一支飞来的箭,老子福大命大终于还是没死成,换做是你来试试!这是一只萌兔背后的辛酸史。噢,差点把系统给忘了。(主角不会一直停留在一个世界,他以后还是会去其他世界的,比如火影,红高粱,林正英,等等等等,火影以后是要引入华夏文化的,历史可能会出现一些偏差,请不要对号入座。)