登陆注册
26100000000202

第202章

"Our first words of explanation informed me that my family name was known to her by repute. Who do you think she was? The eldest daughter of my uncle and yours--Andrew Vanstone. I had often heard my poor mother in past years speak of her brother Andrew, and I knew of that sad story at Combe-Raven. But our families, as you are aware, had always been estranged, and I had never seen my charming cousin before. She has the dark eyes and hair, and the gentle, retiring manners that I always admire in a woman.

I don't want to renew our old disagreement about your father's conduct to those two sisters, or to deny that his brother Andrew may have behaved badly to him; I am willing to admit that the high moral position he took in the matter is quite unassailable by such a miserable sinner as I am;and I will not dispute that my own spendthrift habits incapacitate me from offering any opinion on the conduct of other people's pecuniary affairs.

But, with all these allowances and drawbacks, I can tell you one thing, Noel. If you ever see the elder Miss Vanstone, I venture to prophesy that, for the first time in your life, you will doubt the propriety of following your father's example.

"She told me her little story, poor thing, most simply and unaffectedly.

She is now occupying her second situation as a governess--and, as usual, I, who know everybody, know the family. They are friends of my uncle's, whom he has lost sight of latterly--the Tyrrels of Portland Place--and they treat Miss Vanstone with as much kindness and consideration as if she was a member of the family. One of their old servants accompanied her to Aldborough, her object in traveling to that place being what the landlady of the hotel had stated it to be. The family reverses have, it seems, had a serious effect on Miss Vanstone's younger sister, who has left her friends and who has been missing from home for some time. She had been last heard of at Aldborough; and her elder sister, on her return from the Continent with the Tyrrels, had instantly set out to make inquiries at that place.

"This was all Miss Vanstone told me. She asked whether you had seen anything of her sister, or whether Mrs. Lecount knew anything of her sister--Isuppose because she was aware you had been at Aldborough. Of course I could tell her nothing. She entered into no details on the subject, and I could not presume to ask her for any. All I did was to set to work with might and main to assist her inquiries. The attempt was an utter failure; nobody could give us any information. We tried personal description of course;and strange to say, the only young lady formerly staying at Aldborough who answered the description was, of all the people in the world, the lady you have married! If she had not had an uncle and aunt (both of whom have left the place), I should have begun to suspect that you had married your cousin without knowing it! Is this the clew to the mystery? Don't be angry;I must have my little joke, and I can't help writing as carelessly as Italk. The end of it was, our inquiries were all baffled, and I traveled back with Miss Vanstone and her attendant as far as our station here. Ithink I shall call on the Tyrrels when I am next in London. I have certainly treated that family with the most inexcusable neglect.

"Here I am at the end of my third sheet of note-paper! I don't often take the pen in hand; but when I do, you will agree with me that I am in no hurry to lay it aside again. Treat the rest of my letter as you like, but consider what I have told you about Mrs. Lecount, and remember that time is of consequence.

"Ever yours, GEORGE BARTRAM.'

II. From Norah Vanstone to Miss Garth.

"Portland Place.

"MY DEAR MISS GARTH--More sorrow, more disappointment! I have just returned from Aldborough, without ****** any discovery. Magdalen is still lost to us.

"I cannot attribute this new overthrow of my hopes to any want of perseverance or penetration in ****** the necessary inquiries. My inexperience in such matters was most kindly and unexpectedly assisted by Mr. George Bartram.

By a strange coincidence, he happened to be at Aldborough, inquiring after Mr. Noel Vanstone, at the very time when I was there inquiring after Magdalen.

He sent in his card, and knowing, when I looked at the name, that he was my cousin--if I may call him so--I thought there would be no impropriety in my seeing him and asking his advice. I abstained from entering into particulars for Magdalen's sake, and I made no allusion to that letter of Mrs. Lecount's which you answered for me. I only told him Magdalen was missing, and had been last heard of at Aldborough. The kindness which he showed in devoting himself to my assistance exceeds all description. He treated me, in my forlorn situation, with a delicacy and respect which I shall remember gratefully long after he has himself perhaps forgotten our meeting altogether. He is quite young--not more than thirty, I should think. In face and figure, he reminded me a little of the portrait of my father at Combe-Raven--I mean the portrait in the dining-room, of my father when he was a young man.

"Useless as our inquiries were, there is one result of them which has left a very strange and shocking impression on my mind.

"It appears that Mr. Noel Vanstone has lately married, under mysterious circumstances, a young lady whom he met with at Aldborough, named Bygrave.

同类推荐
热门推荐
  • 重游人生

    重游人生

    生活像一把无情的刻刀,改变了我们的模样,是否你还记得当初的豪言壮语、雄心壮志,如果人生可以重来,你的选择是什么?
  • 安魂曲

    安魂曲

    每一个写作者,或许都曾想过:原不该生在此时,倒情愿活在过去的某个时候——生在唐或宋,生当五四,或者哪怕早生几年、十几年,正赶上二十世纪八十年代的风云际会……当他这么想时,他倒不一定特别喜欢唐朝或五四的生活,他想的是,那时我可能是李白或李商隐,是苏轼或李清照,是胡适或者鲁迅……
  • 犹是深闺梦里人

    犹是深闺梦里人

    郎骑竹马来,绕床弄青梅,谁解心底事?两小无猜嫌。他曾许她岁月静好,然而命运拨弄,她不幸沦落风尘。再见面,他已娶,依稀当年风华,她未嫁,却是艳冠平康。曾几何时,扬州梦酣,伊人渐远。珍珠绮罗,岂掩这入骨凄凉?另一个人的出现,横生波折。他桀骜不驯,救她于危难。他浪荡洒脱,不需她任何回报。他欲效豪侠,赎她脱离烟花地。他爱她娇艳,宛然秋色海棠。然而,她嫁入宅门,能否当真平安喜乐?怀胎十月,深受猜忌。朱门绣户,步步荆棘。她曾经以为的两厢情悦,白首偕老,不想终成云烟,成了一场刻骨铭心的决裂。她自问,他当真便是她的良人?从今以后,她该当何去何从?
  • 无限之终章

    无限之终章

    第二次大轮回时代开启,一个本应安静度过余生的普通人被迫进入轮回,所有的一切都是被计划好的,所有的一切都是不可改变,所有人要做的只不过是按照幕后之人的图纸行动。不!为什么我就一定要听从你的安排?我要击碎这轮回,碾碎这空间,就让我继承前人的遗志给这荒谬的无限之地谱写终章吧!!!
  • 重唤

    重唤

    一个破灭的世界,当人们重生回醒,力量将再度回归。
  • 夹竹桃姐妹

    夹竹桃姐妹

    在一户人家的庭院里,有两株花开正盛的夹竹桃。一株红色,开出的花像火一样;一株白色,开出的花像雪一样;有一天,这户庭院的主人决定移走其中的一株夹竹桃来种玫瑰,面临分别的夹竹桃姐妹又会以什么样的方法,维系她们之间不变的姐妹之间?
  • 和美女在荒岛求生的日子

    和美女在荒岛求生的日子

    到飞机上参加前女友的婚礼,一场意外,使我们全部流落到荒岛之上,在荒岛上,我和她们这些人生活在一起。飞机上的我你爱理不理,荒岛上的我你高攀不起!带你走进真正的荒岛世界,体验人性最真实的一面。
  • 奋斗在晚清

    奋斗在晚清

    因为一次意外,现代人陈亚望来到了1850年的清朝,并拥有了自由往来于1850年的清朝与2015年的美国两个平行时空的能力。一边是腐朽无能的清政府,一边是虎视眈眈的帝国主义列强。拥有了特异功能的现代屌丝陈亚望不再沉默,借助金大腿搬用现代科技,广纳志同道合的小伙伴们,外拒列强,内拯民族,终于使中华民族摆脱了积贫积弱的悲惨命运,重新屹立于世界之巅。
  • 藏爱纪事

    藏爱纪事

    台湾作家[董妮]的免费全本小说《藏爱纪事》。
  • 主宰天途

    主宰天途

    武灵大陆,万族林立,群雄荟萃,在这片天地中,演绎着一场场令人向往的传奇。传说中的九大神族,蛮荒的上古神兽,精彩的世界,不一样的故事逐渐展开。灵符师:以符构阵,变幻莫测!灵丹师:注灵炼丹,万众敬仰!灵铸师:化废为宝,威力强大!一位失忆少年,手握破裂古剑,在冥冥安排下,引向了那精彩绝伦的纷纭世界。然而,等待他的又是什么呢……