登陆注册
25527900000989

第989章

I asked if my lord was to be seen, and begged the door-keeper to send in my name. He did not answer, but sighed, and went into his master's room. Directly after, he came out and begged me, with a profound bow, to step in.

Branicki, who was dressed in a magnificent gown and supported by pillows and cushions, greeted me by taking off his nightcap. He was as pale as death.

"I have come here, my lord," I began, "to offer you my service, and to assure you how I regret that I did not pass over a few trifling words of yours."

"You have no reason to reproach yourself, M. Casanova."

"Your excellency is very kind. I am also come to say that by fighting with me you have done me an honour which completely swallows up all offence, and I trust that you will give me your protection for the future."

"I confess I insulted you, but you will allow that I have paid for it. As to my friends, I openly say that they are my enemies unless they treat you with respect. Bininski has been cashiered, and his nobility taken from him; he is well served. As to my protection you have no need of it, the king esteems you highly, like myself, and all men of honour. Sit down; we will be friends. A cup of chocolate for this gentleman. You seem to have got over your wound completely."

"Quite so, my lord, except as to the use of my fingers, and that will take some time."

"You were quite right to withstand those rascally surgeons, and you had good reason for your opinion that the fools thought to please me by rendering you one-handed. They judged my heart by their own. I

congratulate you on the preservation of your hand, but I have not been able to make out how my ball could have wounded you in the hand after striking your stomach."

Just then the chocolate was brought, and the chamberlain came in and looked at me with a smile. In five minutes the room was full of lords and ladies who had heard I was with Branicki, and wanted to know how we were getting on. I could see that they did not expect to find us on such good terms, and were agreeably surprised. Branicki asked the question which had been interrupted by the chocolate and the visitors over again.

"Your excellency will allow me to assume the position I was in as I

received your fire."

"Pray do so."

I rose and placed myself in the position, and he said he understood how it was.

A lady said,--

"You should have put your hand behind your body."

"Excuse me, madam, but I thought it better to put my body behind my hand."

This sally made Branicki laugh, but his sister said to me,--

"You wanted to kill my brother, for you aimed at his head."

"God forbid, madam! my interest lay in keeping him alive to defend me from his friends."

"But you said you were going to fire at his head."

"That's a mere figure of speech, just as one says, 'I'll blow your brains out.' The skilled duellist, however, always aims at the middle of the body; the head does not offer a large enough surface."

"Yes," said Branicki, "your tactics were superior to mine, and I am obliged to you for the lesson you gave me."

"Your excellency gave me a lesson in heroism of far greater value."

"You must have had a great deal of practice with the pistol,"

continued his sister.

"Not at all, madam, I regard the weapon with detestation. This unlucky shot was my first; but I have always known a straight line, and my hand has always been steady."

"That's all one wants," said Branicki. "I have those advantages myself, and I am only too well pleased that I did not aim so well as usual."

"Your ball broke my first phalanges. Here it is you see, flattened by my bone. Allow me to return it to you."

"I am sorry to say I can't return yours, which I suppose remains on the field of battle."

"You seem to be getting better, thank God!"

"The wound is healing painfully. If I had imitated you I should no longer be in the land of the living; I am told you made an excellent dinner?"

"Yes, my lord, I was afraid I might never have another chance of dining again."

"If I had dined, your ball would have pierced my intestines; but being empty it yielded to the bullet, and let it pass by harmlessly."

I heard afterwards that on the day of the duel Branicki had gone to confession and mass, and had communicated. The priest could not refuse him absolution, if he said that honour obliged him to fight;

for this was in accordance with the ancient laws of chivalry. As for me I only addressed these words to God:

"Lord, if my enemy kill me, I shall be damned; deign, therefore, to preserve me from death. Amen."

After a long and pleasant conversation I took leave of the hero to visit the high constable, Count Bielinski, brother of Countess Salmor. He was a very old man, but the sovereign administrator of justice in Poland. I had never spoken to him, but he had defended me from Branicki's Uhlans, and had made out my pardon, so I felt bound to go and thank him.

I sent in my name, and the worthy old man greeted me with:

"What can I do for you?"

"I have come to kiss the hand of the kindly man that signed my pardon, and to promise your excellency to be more discreet in future."

"I advise you to be more discreet indeed. As for your pardon, thank the king; for if he had not requested me especially to grant it you, I should have had you beheaded."

"In spite of the extenuating circumstances, my lord?"

"What circumstances? Did you or did you not fight a duel."

"That is not a proper way of putting it; I was obliged to defend myself. You might have charged me with fighting a duel if Branicki had taken me outside the ban, as I requested, but as it was he took me where he willed and made me fight. Under these circumstances I am sure your excellency would have spared my head."

"I really can't say. The king requested that you should be pardoned, and that shews he believes you to be deserving of pardon; I

congratulate you on his good will. I shall be pleased if you will dine with me tomorrow."

"My lord, I am delighted to accept your invitation."

同类推荐
  • 武当纪胜集

    武当纪胜集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞真八景玉箓晨图隐符

    洞真八景玉箓晨图隐符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东海文集

    东海文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 破山禅师语录

    破山禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄霜掌上录

    玄霜掌上录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 数到七就忘记

    数到七就忘记

    曾经有个男生告诉我,鱼的记忆只有七秒,不管它们经历了多么悲伤的事,每数七秒就可以重新来过。然后他问我,你愿不愿意闭上眼睛,数到七试一试。当时的我窝在公园的长椅上,如同动物一般,独自舔砥另一个男生给予的仿若看不到尽头的伤痛。听到这一句,我没有力气去进行多余的思考,只是觉得这么聪明的男生怎么也会说这么傻的话。但是他眼里的真诚太过强烈,还有其他的一些灼灼的感情让我莫名心软,所以最后我还是顺从地闭上了眼。那时我觉得愚蠢,觉得可笑,觉得根本不可能。却从来没有想过,当我数到七的时候,他真的给了我一个奇迹。一个,我现在想起来就会落泪的奇迹。
  • 乙亥北行日记

    乙亥北行日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 专家解答失眠

    专家解答失眠

    本书内容包括:失眠的基本常识、失眠的预防知识、失眠的西药治疗、失眠的中药治疗、失眠的饮食疗法、失眠的日常保健方法等。
  • 惊奇事务所

    惊奇事务所

    这有荒诞不经的鬼怪传说,亦有惊心动魄的伦理故事!这有为正义而死亡的烈士,亦有为爱堕入黑暗的恶魔!都市的无脸少女,究竟何人所为?点石成金的和尚,莫非佛法通天?黑夜跳舞的木偶,难道是生命的奇迹?这些骇人听闻的背后,隐藏着怎样匪夷所思的真相?是人心的扭曲,还是道德的沦丧?而我,在这,将要讲诉一家惊奇事务所的故事!故事中,有悲伤,有欢笑,如同微酸的甜橙,回味无穷。【PS:我写的不仅是个故事,更像一个段人生】
  • 呆萌小公主腹黑妖孽:不要跑

    呆萌小公主腹黑妖孽:不要跑

    她是鸿灵帝国的十一公主,是21世纪的毒医神偷,明明是废材,却受尽荣宠,这背后究竟藏着什么秘密?他是鸿灵帝国的异姓王爷,是神秘莫测的天生子,明明是强大,却总是装弱,这背后到底如何宠妻无度?“你是谁?”“人。”“什么人?”“好人。”“不对!你是骗子!”“嗯,专门来骗你这个傻子的!”“你才是傻子!”“那好,你来骗我吧。”
  • 青衣小子

    青衣小子

    一名山村少年,机缘巧合拜得师傅,进得门派。但是,一位没有修为的少年在门派会受到什么样的待遇,,又如何笑傲修仙界.....各位道友,本人是一个修仙迷,此书乃是本人第一部作品。希望各位道友多多提点提点。要是觉得《青衣小子》还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!
  • 仙缘劫:相思误千年

    仙缘劫:相思误千年

    缘起回眸一瞬,苦渡七世情劫。她本是九重天上的莲花仙子,一次偶然的邂逅,引来一世纠缠。诛仙剑下,至死不悔,只为情之一字,红尘周折千年。他乃是月城的一个凡夫俗子,一次偶然的邂逅,苦生一世痴念。奈何桥前,苦苦徘徊,只为来世一次重逢,情钟一生。缘生劫,劫后生,一切苦厄缘于情字,也结于情字。这七世情劫,相思空误,红尘不负。
  • 邪妻:难逃夫君的温柔陷阱

    邪妻:难逃夫君的温柔陷阱

    一着不慎,穿越异世,黑道彪悍女莫名其妙做了青楼的奴仆?本想平平淡淡的过日子,但总是有人找茬。怎样,长得帅就可以招惹本小姐吗?于是,她和他们的战争升级,关系越来越复杂,管你是王爷还是皇上,招惹她,一律揍趴下!情节虚构,切勿模仿。
  • 林忠宣公全集

    林忠宣公全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 狼性总裁:宠妻成瘾

    狼性总裁:宠妻成瘾

    十八岁成年生日,她第一次喝酒,回到家中却跟一个陌生的男人发生了超友谊关系。而这个男人还是她哥哥的朋友,从此这个男人便缠上了她,让她逃无可逃……