登陆注册
25527900000967

第967章

Crevecoeur--Bomback--Journey to Moscow--My Adventures At St. Petersburg The day on which I took Zaira I sent Lambert away, for I did not know what to do with him. He got drunk every day, and when in his cups he was unbearable. Nobody would have anything to say to him except as a common soldier, and that is not an enviable position in Russia. I

got him a passport for Berlin, and gave him enough money for the journey. I heard afterwards that he entered the Austrian service.

In May, Zaira had become so beautiful that when I went to Moscow I

dared not leave her behind me, so I took her in place of a servant.

It was delicious to me to hear her chattering in the Venetian dialect I had taught her. On a Saturday I would go with her to the bath where thirty of forty naked men and women were bathing together without the slightest constraint. This absence of shame must arise, I should imagine, from native innocence; but I wondered that none looked at Zaira, who seemed to me the original of the statue of Psyche I had seen at the Villa Borghese at Rome. She was only fourteen, so her breast was not yet developed, and she bore about her few traces of puberty. Her skin was as white as snow, and her ebony tresses covered the whole of her body, save in a few places where the dazzling whiteness of her skin shone through. Her eyebrows were perfectly shaped, and her eyes, though they might have been larger, could not have been more brilliant or more expressive. If it had not been for her furious jealousy and her blind confidence in fortune-

telling by cards, which she consulted every day, Zaira would have been a paragon among women, and I should never have left her.

A young and distinguished-looking Frenchman came to St. Petersburg with a young Parisian named La Riviere, who was tolerably pretty but quite devoid of education, unless it were that education common to all the girls who sell their charms in Paris. This young man came to me with a letter from Prince Charles of Courland, who said that if I

could do anything for the young couple he would be grateful to me.

They arrived just as I was breakfasting with Zaira.

"You must tell me," said I to the young Frenchman, "in what way I can be of use to you."

"By admitting us to your company, and introducing us to your friends."

"Well, I am a stranger here, and I will come and see you, and you can come and see me, and I shall be delighted; but I never dine at home.

As to my friends, you must feel that, being a stranger, I could not introduce you and the lady. Is she your wife? People will ask me who you are, and what you are doing at St. Petersburg. What am I to say? I wonder Prince Charles did not send you to someone else."

"I am a gentleman of Lorraine, and Madame la Riviere is my mistress, and my object in coming to St. Petersburg is to amuse myself."

"Then I don't know to whom I could introduce you under the circumstances; but I should think you will be able to find plenty of amusement without knowing anyone. The theatres, the streets, and even the Court entertainments, are open to everyone. I suppose you have plenty of money?"

"That's exactly what I haven't got, and I don't expect any either."

"Well, I have not much more, but you really astonish me. How could you have been so foolish as to come here without money?"

"Well, my mistress said we could do with what money we got from day to day. She induced me to leave Paris without a farthing, and up to now it seems to me that she is right. We have managed to get on somehow."

"Then she has the purse?"

"My purse," said she, "is in the pockets of my friends."

"I understand, and I am sure you have no difficulty in finding the wherewithal to live. If I had such a purse, it should be opened for you, but I am not a rich man."

Bomback, a citizen of Hamburg, whom I had known in England whence he had fled on account of his debts, had come to St. Petersburg and entered the army. He was the son of a rich merchant and kept up a house, a carriage, and an army of servants; he was a lover of good cheer, women, and gambling, and contracted debts everywhere. He was an ugly man, but full of wit and energy. He happened to call on me just as I was addressing the strange traveller whose purse was in the pocket of her friends. I introduced the couple to him, telling the whole story, the item of the purse excepted. The adventure was just to Bomback's taste, and he began ****** advances to Madame la Riviere, who received them in a thoroughly professional spirit, and I

was inwardly amused and felt that her axiom was a true one. Bomback asked them to dine with him the next day, and begged them to come and take an unceremonious dinner the same day with him at Crasnacaback.

I was included in the invitation, and Zaira, not understanding French, asked me what we were talking about, and on my telling her expressed a desire to accompany me. I gave in to appease her, for I

knew the wish proceeded from jealousy, and that if I did not consent I should be tormented by tears, ill-humour, reproaches, melancholy, etc. This had occurred several times before, and so violent had she been that I had been compelled to conform to the custom of the country and beat her. Strange to say, I could not have taken a better way to prove my love. Such is the character of the Russian women. After the blows had been given, by slow degrees she became affectionate again, and a love encounter sealed the reconciliation.

Bomback left us to make his preparations in high spirits, and while Zaira was dressing, Madame Riviere talked in such a manner as to make me almost think that I was absolutely deficient in knowledge of the world. The astonishing thing was that her lover did not seem in the least ashamed of the part he had to play. He might say that he was in love with the Messalina, but the ex. cuse would not have been admissible.

同类推荐
热门推荐
  • 我家男神是妖怪

    我家男神是妖怪

    当呆萌少女遇上腹黑男神,当见习捉鬼师遇上千年妖王,一段奇葩的故事就这样开始了……幽兰暗雪再次换网站凑人气作品《我家男神是妖怪》初入江湖,还请大家多关照。
  • 离歌沁雪墨沾裳

    离歌沁雪墨沾裳

    那一年的长安飞花漫天,换我把你刻在我坟前。
  • 盛世独宠:全能小萌妃

    盛世独宠:全能小萌妃

    他;传言杀人不眨眼的魔尊,却对她宠之入骨。她;号称鬼手神医,21世纪顶级杀手,这一世却栽在了他手里。“小芷兮,来这里"!某男张开双臂。某女白了他一眼。“小芷兮,看我手里是什么?"某女眼睛里闪着亮光,摇着猫尾巴。“给我毛线球~”其实某女内心是崩溃的:操!谁能告诉我这怪癖好是怎么来的!“小芷兮,你又走神了呢"某男嘿嘿一笑。某女感到大事不妙,“呀呀呀!放开我的猫耳朵"……
  • 道德真经颂

    道德真经颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 有些人有些事

    有些人有些事

    青春是永远的话题,有些人,有些事,在转过身之后,原来还会回到最初的那个选择。高考后过的林樱也没有想到,爱情有时候就是分分合合,和一人分手,又和另一人牵手,当曾经爱过的他再次出现在她的面前,她是会选择回到过去还是坚守现在呢?
  • 修罗刀之不灭神王

    修罗刀之不灭神王

    一个少年,一把修罗刀,一段逆天崛起的成神之路!
  • 将赴朔方军应制

    将赴朔方军应制

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 下一站,鹿与苏

    下一站,鹿与苏

    何安鹿只是安安静静的等车,等车也能等出事来。几年前,同一个车站躲雨的童鞋,真的只有一面之缘!几年后活生生的站在面前说……
  • 一枝红杏出农门

    一枝红杏出农门

    她是来自二十一世纪的村官,没想到还未洞房就被休弃。从此家人嫌弃,遭人白眼。一次说亲是填房,二次说亲是小妾,三次说亲嫁丑男!丑男就丑男吧,只要对她好,也就无所谓了。可是男方家家徒四壁,穷的叮当作响。上有好吃懒做的公公,疯疯癫癫的婆婆,外带一群急等成亲的弟妹!聘礼嫁妆还等着她操持!她聪慧过人,所以小姑子怕她抢走她的心上人,处处防着她!她学问不错,所以隔壁村的秀才为她与夫君大打出手,秀才赢!她不计前嫌,所以曾经休弃她的前任说,非她不娶!她行商赚钱,所以那出生名门的少爷也带着聘礼跪地求婚!可她的夫君却突然华丽丽变身为将军……就连那张人人为之惧怕的脸瞬间也变得让人移不开眼……【情节虚构,请勿模仿】
  • 夏夜星灯:绵羊王爷彪悍妻

    夏夜星灯:绵羊王爷彪悍妻

    “王爷,王妃她……”某妖孽一拍桌子迅速站了起来,只见那桌子瞬间变成了废柴……“说,她怎么了?谁欺负她了?带上门里的人灭了那家伙!”只见流隐一脸黑线……那小祖宗谁敢欺负啊……“王爷,其实是王妃她,她把宰相的儿子给废了……”不说还好,一说流隐就感觉下身的风嗖嗖的啊!“废了?”“就是宰相他家绝后了!”“绝后了?绝得好啊,早该绝了!”王爷,这样做真的好吗?“真是脏了影儿的手啊……”“……”你确定不应该同情一下宰相他儿子么……【用我一世倾情,许你永生朝暮如歌……】【上穷碧落下黄泉,一生一世一双人……】