登陆注册
25527900000922

第922章

On this occasion Lady Harrington was the means of getting Madame Cornelis two hundred guineas. She lent her room in Soho Square to a confectioner who gave a ball and supper to a thousand persons at three guineas each. I paid my three guineas, and had the honour of standing up all the evening with six hundred others, for the table only seated four hundred, and there were several ladies who were unable to procure seats. That evening I saw Lady Grafton seated beside the Duke of Cumberland. She wore her hair without any powder, and all the other ladies were exclaiming about it, and saying how very unbecoming it was. They could not anathematize the innovator too much, but in less than six months Lady Grafton's style of doing the hair became common, crossed the Channel, and spread all over Europe, though it has been given another name. It is still in fashion, and is the only method that can boast the age of thirty years, though it was so unmercifully ridiculed at first.

The supper for which the giver of the feast had received three thousand guineas, or sixty-five thousand francs, contained a most varied assortment of delicacies, but as I had not been dancing, and did not feel taken with any of the ladies present, I left at one in the morning. It was Sunday, a day on which all persons, save criminals, are exempt from arrest; but, nevertheless, the following adventure befell me:

I was dressed magnificently, and was driving home in my carriage, with my negro and another servant seated behind me; and just as we entered Pall Mall I heard a voice crying, "Good night, Seingalt." I

put my head out of the window to reply, and in an instant the carriage was surrounded by men armed with pistols, and one of them said,--

"In the king's name!"

My servant asked what they wanted, and they answered,--

"To take him to Newgate, for Sunday makes no difference to criminals."

"And what crime have I committed?"

"You will hear that in prison."

"My master has a right to know his crime before he goes to prison,"

said the negro.

"Yes, but the magistrate's abed."

The negro stuck to his position, however, and the people who had come up declared with one consent that he was in the right.

The head-constable gave in, and said he would take me to a house in the city.

"Then drive to that city," said I, "and have done with it."

We stopped before the house, and I was placed in a large room on the ground floor, furnished solely with benches and long tables. My servant sent back the carriage, and came to keep me company. The six constables said they could not leave me, and told me I should send out for some meat and drink for them. I told my negro to give them what they wanted, and to be as amicable with them as was possible.

As I had not committed any crime, I was quite at ease; I knew that my arrest must be the effect of a slander, and as I was aware that London justice was speedy and equitable, I thought I should soon be free. But I blamed myself for having transgressed the excellent maxim, never to answer anyone in the night time; for if I had not done so I should have been in my house, and not in prison. The mistake, however, had been committed, and there was nothing to be done but to wait patiently. I amused myself by reflecting on my rapid passage from a numerous and exalted assemblage to the vile place I now occupied, though I was still dressed like a prince.

At last the day dawned, and the keeper of the tavern came to see who the prisoner was. I could not helping laughing at him when he saw me, for he immediately began to abuse the constables for not awaking him when I came; he had lost the guinea I should have paid for a private room. At last news was brought that the magistrate was sitting, and that I must be brought up.

A coach was summoned, and I got into it, for if I had dared to walk along the streets in my magnificent attire the mob would have pelted me.

I went into the hall of justice, and all eyes were at once attracted towards me; my silks and satins appeared to them the height of impertinence.

At the end of the room I saw a gentleman sitting in an arm-chair, and concluded him to be my judge. I was right, and the judge was blind.

He wore a broad band round his head, passing over his eyes. A man beside me, guessing I was a foreigner, said in French,--

"Be of good courage, Mr. Fielding is a just and equitable magistrate."

I thanked the kindly unknown, and was delighted to see before me this famous and estimable writer, whose works are an honour to the English nation.

When my turn came, the clerk of the court told Mr. Fielding my name, at least, so I presume.

"Signor Casanova," said he, in excellent Italian, "be kind enough to step forward. I wish to speak to you."

I was delighted to hear the accents of my native tongue, and ****** my way through the press I came up to the bar of the court, and said,--

"Eccomi, Signore."

He continued to speak Italian, and said,--

"Signor de Casanova, of Venice, you are condemned to perpetual confinement in the prisons of His Majesty the King of Great Britain."

"I should like to know, sir, for what crime I am condemned. Would you be kind enough to inform me as to its nature?"

同类推荐
热门推荐
  • 精英之旅

    精英之旅

    这是一个在身体内部发生的故事,这是关于两个精子成长的故事,这是关于异卵双胞胎孕育的故事……雾迷山脉之东存青月一族,雾迷山脉之西存谷阳一族。两族世代相隔,自天地精华孕育而出。族人生而能修炼,自幼便知读书用以开阔眼界,修炼用以强大自身,争取生机借以冲向更为广阔的世界。生之有其理,存之有其意,争之有其道。追寻存在真意之旅从一路披荆斩棘开始……
  • 永生棺

    永生棺

    秦始皇陵的开启,一个个神秘的野史呈现,一个关于永生的秘密浮出水面,一个个与之有关的人物在历史的坟墓中爬出,他们想要什么?神秘的图腾,不为人知的秘密,长生,永生,主宰,不死,谁追寻到了它们?谁还在追寻?那一口通往永生的棺木,到底藏于何处?谁来揭开千古之谜.....
  • 听说江湖好危险

    听说江湖好危险

    那时年少人轻狂,不信江湖多怪咖。阿和温馨提示,写的慢慎入。
  • 我去哪里找,像你这么好

    我去哪里找,像你这么好

    他喜欢她多年,始终都是默默地陪伴,朋友之上,恋人未满。表白后的在一起,她分不清这是习惯还是爱情。犹豫、痛苦、矛盾,不得已的告别。谁记得海誓山盟,只记得你送我的一条皱纹。久别重逢,这段还未烫下句点的感情究竟该何去何从……情节虚构,请勿模仿
  • 手捧星辰来爱你

    手捧星辰来爱你

    翻手为云覆手为雨的权贵公子,本是清心寡欲,说一不二的帝王的存在,从爱上了那个即嚣张又淡薄的女人起,没有原则!没有下限!没有最,只有更!她就是他心头的朱砂痣“即便你已经强大得不需要人疼不需要人宠,我依然会把你捧着宠着。”“你是我们家的女王,也是我的公主!”“只要你要,只要我有,就算是我的命,也随你高兴!”他想他已经中了一种名为薄凉的毒,此生无解。
  • 《圣龙诀》

    《圣龙诀》

    龙天,拥有龙之血脉,看其逆天灭敌,成就无上霸业
  • 海岳风尘传说

    海岳风尘传说

    第三次神魔大战结束后,凡人崛起,成为海岳大陆上最为活跃的生命之一。神龙历14年,仙灵族西迁,从此再也没有在君山以东出现过;神龙历28年,龙族少年北驱蛮魔,封冰定界;南镇巫妖,画地为牢;从此,凡人成为海岳大陆上的绝对霸主;神龙历30年,龙族少年统一中原九族,玉京合符,建立神龙帝国。而本书的故事,开始于在自那之后的第1384个年头。神龙历1414年至1428年的十四年间,凡人经历了一场不大不小的考验。这在凡人漫长的历史上只是沧海一粟,但我暂且拿来写成一个故事,聊慰大家的休闲时光。保险起见,这句话还是要说的:本故事纯属虚构。如有雷同,请悄悄告诉我,我改还不行吗!
  • 发丘印

    发丘印

    祖赐发丘印,千般墓穴任我行我是谁?我是你们千千万万中的一个柳小宇又是谁?他是发丘中郎将唯一的后人我就是柳小宇,我注定要走尽天下墓穴,见尽八荒鬼灵以我之力,崩溃庞然势力,打破这千年的困局!感谢阅文书评团提供书评支持
  • 逃妻难追:休掉冷清总裁

    逃妻难追:休掉冷清总裁

    六年时光,她的陪伴换来他的一句,我要结婚了!六年时光,怎么可以白白浪费!嫁不了他,她就嫁给他哥,当他的大嫂!生不了他的孩子,她就生下他的侄子!然而,这时,他却对她说:跟我走吧,我们重新开始。她这才发现,一切早已回不到当初……
  • 凤舞天下系列之凤舞霓裳

    凤舞天下系列之凤舞霓裳

    一场意外的穿越,她在九重宫阙里睁开了双眸,温暖,悲伤,轻狂,沦落,终究凤舞天下。流年几度,她才懂得,天命无人可违…被奉为虐文女皇的叶凝裳一天总要被那些跳坑的读者们扎小人无数次,终于有一天,在万千读者的怨念下,在乌鸦嘴猪队友的补刀下,她穿越了…叶凝裳觉得,她这辈子最后悔的事一定不是以妖姬为原型写了本和(sang)谐(xin)有(bing)爱(kuang)的小虐文,而是以自己为原型写了个万年悲剧女配,看着对面的女皇陛下熟悉的脸,叶凝裳深深地凌乱了…综上所述,这是一个冷艳高贵聪明霸气的美少女穿越到女尊世界,并且专注宫斗一百年的故事。