登陆注册
25527900000091

第91章

could not have avoided telling her that I had just left Martorano and the poor bishop whom she had sent there. The queen likewise knew my mother; she would very likely have alluded to my mother's profession in Dresden; it would have mortified Don Antonio, and my pedigree would have been covered with ridicule. I knew the force of prejudice! I should have been ruined, and I felt I should do well to withdraw in good time. As I took leave of him, Don Antonio presented me with a fine gold watch and gave me a letter for Don Gaspar Vidaldi, whom he called his best friend. Don Gennaro paid me the sixty ducats, and his son, swearing eternal friendship, asked me to write to him. They all accompanied me to the coach, blending their tears with mine, and loading me with good wishes and blessings.

>From my landing in Chiozza up to my arrival in Naples, fortune had seemed bent upon frowning on me; in Naples it began to shew itself less adverse, and on my return to that city it entirely smiled upon me. Naples has always been a fortunate place for me, as the reader of my memoirs will discover. My readers must not forget that in Portici I was on the point of disgracing myself, and there is no remedy against the degradation of the mind, for nothing can restore it to its former standard. It is a case of disheartening atony for which there is no possible cure.

I was not ungrateful to the good Bishop of Martorano, for, if he had unwittingly injured me by summoning me to his diocese, I felt that to his letter for M. Gennaro I was indebted for all the good fortune which had just befallen me. I wrote to him from Rome.

I was wholly engaged in drying my tears as we were driving through the beautiful street of Toledo, and it was only after we had left Naples that I could find time to examine the countenance of my travelling companions. Next to me, I saw a man of from forty to fifty, with a pleasing face and a lively air, but, opposite to me, two charming faces delighted my eyes. They belonged to two ladies, young and pretty, very well dressed, with a look of candour and modesty. This discovery was most agreeable, but I felt sad and I

wanted calm and silence. We reached Avessa without one word being exchanged, and as the vetturino stopped there only to water his mules, we did not get out of the coach. From Avessa to Capua my companions conversed almost without interruption, and, wonderful to relate! I did not open my lips once. I was amused by the Neapolitan jargon of the gentleman, and by the pretty accent of the ladies, who were evidently Romans. It was a most wonderful feat for me to remain five hours before two charming women without addressing one word to them, without paying them one compliment.

At Capua, where we were to spend the night, we put up at an inn, and were shown into a room with two beds--a very usual thing in Italy.

The Neapolitan, addressing himself to me, said, "Am I to have the honour of sleeping with the reverend gentleman?"

I answered in a very serious tone that it was for him to choose or to arrange it otherwise, if he liked. The answer made the two ladies smile, particularly the one whom I preferred, and it seemed to me a good omen.

We were five at supper, for it is usual for the vetturino to supply his travellers with their meals, unless some private agreement is made otherwise, and to sit down at table with them. In the desultory talk which went on during the supper, I found in my travelling companions decorum, propriety, wit, and the manners of persons accustomed to good society. I became curious to know who they were, and going down with the driver after supper, I asked him.

"The gentleman," he told me, "is an advocate, and one of the ladies is his wife, but I do not know which of the two."

I went back to our room, and I was polite enough to go to bed first, in order to make it easier for the ladies to undress themselves with *******; I likewise got up first in the morning, left the room, and only returned when I was called for breakfast. The coffee was delicious. I praised it highly, and the lady, the one who was my favourite, promised that I should have the same every morning during our journey. The barber came in after breakfast; the advocate was shaved, and the barber offered me his services, which I declined, but the rogue declared that it was slovenly to wear one's beard.

When we had resumed our seats in the coach, the advocate made some remark upon the impudence of barbers in general.

"But we ought to decide first," said the lady, "whether or not it is slovenly to go bearded."

"Of course it is," said the advocate. "Beard is nothing but a dirty excrescence."

"You may think so," I answered, "but everybody does not share your opinion. Do we consider as a dirty excrescence the hair of which we take so much care, and which is of the same nature as the beard? Far from it; we admire the length and the beauty of the hair."

"Then," remarked the lady, "the barber is a fool."

"But after all," I asked, "have I any beard?"

"I thought you had," she answered.

"In that case, I will begin to shave as soon as I reach Rome, for this is the first time that I have been convicted of having a beard."

"My dear wife," exclaimed the advocate, "you should have held your tongue; perhaps the reverend abbe is going to Rome with the intention of becoming a Capuchin friar."

The pleasantry made me laugh, but, unwilling that he should have the last word, I answered that he had guessed rightly, that such had been my intention, but that I had entirely altered my mind since I had seen his wife.

"Oh! you are wrong," said the joyous Neapolitan, "for my wife is very fond of Capuchins, and if you wish to please her, you had better follow your original vocation." Our conversation continued in the same tone of pleasantry, and the day passed off in an agreeable manner; in the evening we had a very poor supper at Garillan, but we made up for it by cheerfulness and witty conversation. My dawning inclination for the advocate's wife borrowed strength from the affectionate manner she displayed towards me.

同类推荐
  • 奉和圣制登骊山高顶

    奉和圣制登骊山高顶

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 岭南风物记

    岭南风物记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 图民录

    图民录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说戒香经

    佛说戒香经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 保越录

    保越录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 突围

    突围

    名导演冯小刚年度大片《集结号》作者杨金远重磅长篇军事题材力作《突围》横空出世。在战争与和平的时空转换中他的命运注定要充满悲欢离合--无论是政治生涯还是婚姻、爱情……人生、心理、人性在一次次挣扎中突围……
  • 夜夜惊婚:我的老公不是人

    夜夜惊婚:我的老公不是人

    三世情债生阴缘,今生冥婚鬼还家。背负着孟家旧债,冥婚之后,惊魂血案层出不穷,孟辛月被卷入其中,逃脱不了宿命安排,她挣扎在阴阳之间,身怀阴阳胎,导致十方云动阴阳乱。为爱纠缠,为了偿还自己曾经的债,她从一个不知世事的丫头蜕变成东北闻名的鬼阴婆。
  • 重生之默念流年

    重生之默念流年

    你可还记得我一直在你的身后从未离开。你可还记得那年夏天你对我的承诺。你可还记得我们的过去的一切。也许,你不记得,也许你记得,这一切我都会用我的文字记录属于我们的爱情。情境一那是一个温暖的午后,阳光透过窗户照进了书房,书房中女主正在对着电脑做些什么。这时,男主走了进来给正在工作的她递上了一杯牛奶,女主由于太过专注并没有发现,这时男主看到了电脑上的内容。。。。。。
  • 我若为仁

    我若为仁

    我是人,但不是仁。作为这个世界体系的顶端,仁,是我的梦想,但它的动力,来源于你。我曾说过,要打出自己的一条路来,开创无上,横推不朽。哪怕所有人被时间侵蚀,逐渐腐朽,我也要创造一个轮回,送你一个幸福安康。他们说,在一个十八年的岁月里,必须要搏击九天、血战神圣、一路高歌、诸神斩仙、横推敌手……而我,想过,在向前的路上,终究会失去太多。一起的时候,真的没有想得太多,但你走了之后,我说:我若为仁,定当颠倒天地,逆转九天,走过时间,踏过空间,越开所有令人心底发悬的荒芜,一直到最后,找到你……
  • 文若殇原创文集

    文若殇原创文集

    原创作者,谢谢支持!本人QQ:2656231768本书是诗歌与散文的文集,具有古风古韵特点!
  • 执法天神

    执法天神

    万年一遇的天劫,命运之子面对众界的挑战,人神最终该如何相处,人类在神话传说里该何去何从。
  • 天一斗神

    天一斗神

    现代都市背后隐藏的神奇的古武界。古武圣地传人、最强预言师,各种血脉,主角天一出身起就被各种天才光环环绕,他深深知道天赋不算什么,唯有自己拼命的努力,才能成为神化传说级的高手。讲的是来自村里的孩子,与一个庞大的恶势力做斗争的故事。
  • 一个伯乐的眼光

    一个伯乐的眼光

    世有伯乐,后有千里马。千里马常有,伯乐难寻。
  • 大道三千之幻剑

    大道三千之幻剑

    传说佛界瑰宝“成佛”无意间消失在佛界,化入凡尘。相传得到之人便可立身成佛,然而一切真的如传说一样吗?或许一切都不过是一个阴谋?
  • 目击证人

    目击证人

    被誉为中国警界悬疑女作家孙德平,通过一起看似普通的交通事故,营造了一个扑朔迷离的案件。年轻有为的林大伟即将升任海阳市组织部副部长,一天晚餐后与妻子—同是海阳市风云人物的著名律师江平酒后驾车,将芭蕾舞天才少女小小撞伤致残。顾忌到身份地位、仕途前景,二人决定逃逸。不想这一切却被两个人看到。由于处于不同的目的,两个证人均对警方保持缄默,案情由此不断升级。一起意外的交通事故,演绎为轰动全市的刑事案件,牵涉出错综复杂的人物关系,折射出复杂矛盾的人性本质。更具悲剧性的是,被害人小小竟是肇事者江平20年前与情人周奇的私生女……此书作者改编为电视剧在中央电视台八套黄金时段播出,创当月最高收视率。