登陆注册
25527900000890

第890章

"In spite of my objections, my heart spoke in his favour, and he pleaded so well and promised to be so discreet that at last I said I

would see him gladly whenever he liked to come.

"Count Al---- is twenty-two, and is shorter than I; he is small-

boned, and in his disguise as a lace-seller it was hard to recognize him, even by his voice, which is very soft. He imitated the gestures and ways of women to perfection, and not a few women would be only too glad to be like him.

"Thus for nearly three months the disguised count came to see me three or four times a week, always in my maid's room, and mostly in her presence. But even if we had been perfectly alone his fear of my displeasure was too great to allow him to take the slightest liberties. I think now that this mutual restraint added fuel to our flames, for when we thought of the moment of parting it was with dumb sadness and with no idea of taking the opportunity of rendering one another happy. We flattered ourselves that Heaven would work some miracle in our favour, and that the day would never come wherein we should be parted.

"But one morning the count came earlier than usual, and, bursting into tears, told me that the minister had given him a letter for M. de Saa, the Portuguese ambassador at London, and another letter open for the captain of a ship which was shortly to sail for London.

In this letter the minister ordered the captain to embark Count Al----, to take him to London, and to treat him with distinction.

"My poor lover was overwhelmed, he was nearly choked with sobs, and his brain was all confusion. For his sake, and taking pity on his grief and my love, I conceived the plan of accompanying him as his servant, or rather to avoid disguising my ***, as his wife. When I

told him, he was at once stupefied and dazzled. He was beyond reasoning, and left everything in my hands. We agreed to discuss the matter at greater length on the following day, and parted.

"Foreseeing that it would be difficult for me to leave the house in woman's dress, I resolved to disguise myself as a man. But if I kept to my man's dress I should be obliged to occupy the position of my lover's valet, and have to undertake tasks beyond my strength. This thought made me resolve to impersonate the master myself, but thinking that I should not care to see my lover degraded to the rank of a servant, I determined that he should be my wife, supposing that the captain of the ship did not know him by sight.

"'As soon as we get to England,' I thought, 'we will get married, and can resume our several dresses. This marriage will efface whatever shame may be attached to our flight; they will say, perhaps, that the count carried me off ; but a girl is not carried off against her will, and Oeiras surely will not persecute me for having made the fortune of his favourite. As to our means of subsistence, till I get my rents, I can sell my diamonds, and they will realize an ample sum.'

"The next day, when I told my lover of this strange plan, he made no objections. The only obstacle which he thought of was the circumstance that the sea-captain might know him by sight, and this would have been fatal; but as he did not think it likely we determined to run the risk, and it was agreed that he should get me the clothes for the new part I was to play.

"I saw my lover again after an interval of three days; it was nightfall when he came. He told me that the Admiralty had informed him that the ship was riding at the mouth of the Tagus, and that the captain would put out to sea as soon as he had delivered his dispatches and had received fresh instructions. Count Al was consequently requested to be at a certain spot at midnight, and a boat would be in waiting to take him on board.

"I had made up my mind, and this was enough for me; and after having fixed the time and place of meeting, I shut myself up, pretending to be unwell. I put a few necessaries into a bag, not forgetting the precious jewel-casket, and I dressed myself up as a man and left the house by a stair only used by the servants. Even the porter did not see me as I made my escape.

"Fearing lest I should go astray the count was waiting for me at a short distance, and I was pleasantly surprised when he took me by the arm, saying, "Tis I." From this careful action, ****** though it was, I saw that he had intelligence; he was afraid to catch hold of me without ****** himself known. We went to a house where he had his trunk, and in half an hour his disguise was made. When all was ready a man came for our slight baggage, and we walked to the river where the count was waiting for us. It was eleven o'clock when we left land, and thinking my jewels would be safer in his pocket than in my bag, I gave them to him, and we anxiously awaited the arrival of the captain. He came aboard with his officers at midnight, and accosted me politely, saying he had received orders to treat me with distinction. I thanked him cordially, and introduced my wife to him, whom he greeted respectfully, saying he was delighted to have such a charming passenger, who would doubtless give us a fortunate voyage.

He was too polite to be astonished that the minister had made no mention of the count's wife in his letter.

"We got to the frigate in less than an hour; she was three leagues from land, and as soon as we got on board the captain ordered the men to set sail. He took us to a room which was extremely comfortable, considering it was only a cabin, and after doing the honours left us to ourselves.

"When we were alone we thanked Heaven that everything had gone off so well, and far from going to sleep we spent the night in discussing the bold step we had taken, or rather, only just begun to take;

however, we hoped it would have as fortunate an ending as beginning.

When the day dawned our hearts were gladdened because Lisbon was no longer in sight, and as we were in need of rest I laid down on a seat, while the count got into a hammock, neither of us troubling to undress.

"We were just falling asleep, when we began to feel the approach of sea-sickness, and for three days we knew no peace.

同类推荐
  • 续武林西湖高僧事略

    续武林西湖高僧事略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 观所缘论释

    观所缘论释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杨文敏集

    杨文敏集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 布萨文等

    布萨文等

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • MARIE

    MARIE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 俏丫头VS花心总裁:被遗忘的爱情

    俏丫头VS花心总裁:被遗忘的爱情

    她,一心想要成为一名出色的厨师,直到遇到他,从此为他替下了脚步,为他付出所有的心力,但一次一次的伤害,她还有勇气接受他的爱吗?他,流连花丛,从没想过为了一个女人放弃整座森林,直到遇到她的离去,才发现心已经丢失,他该怎么找回自己的心呢?
  • 妃倾天下:吾妻哪里逃

    妃倾天下:吾妻哪里逃

    当她穿越千年,成为女皇,亲纳三妃。一个逗比三个妃与易少:“轩妃你今天去了玉寺?”“嗯,女皇,我可是去玉阁给您求道符。”轩妃欢喜道,“还是“早生贵子”的符呢!”“噗!”倾狂一下子吐光茶水,早生贵子?尼玛让她生?与瑟少:“瑟妃你揍了我的御卫?”“是怎样?不是又怎样?”他阴冷的说,“他们既敢说我不得宠,我为何不能揍他们呢?”说着,还握紧拳头往前打去。妈呀,是她的错,连忙躲开拳头。与蓝少:“景妃,还是这里安全啊。”感叹道。“女皇,这儿也不安全。”景妃淡含忧伤的望着她,“本来我是要在蓝家为母报仇的但你已把我纳为妃,不如就赐我后位让我在这里安享晚年吧。”女帝丢下茶杯提着龙袍跑。嘤嘤~这里不安全我要回火星!
  • 无赖竹马也认栽

    无赖竹马也认栽

    好,她是青梅,所以她活该要看着这个竹马流连花丛中还要帮着打掩护?!就因为她是青梅,所以说什么这个男人就是百看生厌了所以没feel?!什么是feel,什么叫日久可生情但就是生不了爱情,好,那就不要怪她狠下心来煮煮这头笨木马!可为什么当她真的放下了他却频频要来打扰……他不喜欢看到她出现在他的朋友圈里,看着别人对青梅竹马暧昧的眼神就想嗤之以鼻,好像这有点降低他的档次了。可是为什么看到她对别的男人笑他会觉得抓狂?为什么看到她哭会手足无措,看到她的疏离会觉得有种世界末日的荒谬感?这颗百依百顺的小青梅忽然对他不理不睬了他还真有点不习惯,好吧,他承认他有点自虐,明明爱上了这颗青梅却还在装酷。既然青梅要斗法,那他这个竹马只好主动出击,大发缠人功,看谁斗的过谁~
  • 绯色女王要逆袭

    绯色女王要逆袭

    如果当初没有遇见那个人,那么一切会不会不同呢?她曾经问过自己这个问题很多遍。只是答案都是同一个该走的路你不能忘。因为我知道后来可以与你相遇,所以之前有再多的痛苦与悲伤,我也甘之如饴。--情节虚构,请勿模仿
  • 冰凌异世

    冰凌异世

    孤儿伊斯,因为一款网游来到一个瓦罗拉大陆,这里究竟是游戏还是真实的世界?斗气与魔法的碰撞,人类与神明的交织,又会激起怎样的火花?伊斯只想把握机会,掌握这能改变自身命运的力量,这一生,他绝不弱于谁!
  • 逆世判官

    逆世判官

    阎王坐下第一判官,因心怀逆反之策被阎王下令投至十八层地狱。途中险被绞杀,但伤势过于严重竟在混沌之中迷失自我意外进入其他平行空间......
  • 职业疾病须警惕

    职业疾病须警惕

    职业病是指企业、事业单位和个体经济组织等用人单位的劳动者在职业活动中,因接触粉尘、放射性物质和其他有毒、有害物质等因素而引起的疾病。各国法律都有对于职业病预防方面的规定,一般来说,凡是符合法律规定的疾病才能称为职业病。
  • 直到晴天

    直到晴天

    五年前,为爱离开,五年后,为爱留下。五年前,是彼此的过客,五年后,是彼此的挚爱。晴天从没有想过自己会爱上这样一个他,看他算计自己,却甘之如饴,住进他编织的爱情牢笼,只为他洗手做羹,拥有他像拥有了全世界,也终于明白,五年的等待,自己等的是他,不是他。
  • 精品美味西餐

    精品美味西餐

    西餐范围很广,大部分读者希望在家做出美味的西式风味的菜肴,却苦于看不懂异于中国菜的烹调程序与找不到食材。美食无国界,是近几年的餐饮潮流,当大家懂得一些西餐基本诀窍之后,很多活泼生动的变化与创意,自然会无限延伸而来。期待着新的发现与喜悦!
  • 仙家宝贝

    仙家宝贝

    从二十一世纪的地球到星月大陆,为毛?她家庭幸福,生活安乐,不需要。。。成为仙界人人想放点血来炼丹的仙家宝贝,为毛?她胆小怕事,只为自己的小命着想。。。。谈个恋爱居然是个大魔头,为毛?她只想平平淡淡过日子。。。修仙多艰难,且看身为仙家宝贝的许宝宝一步一步走向强大……