登陆注册
25527900000886

第886章

When I got home I received a note from Madame Cornelis, saying that as it was Sunday and she could go out freely, she hoped I would let her come to dinner. I shewed the letter to Pauline, not knowing whether she would object to dining with her, and she said she would be happy to do so, provided there were no men. I wrote in answer to Madame Cornelis that I should be glad to see her and her charming daughter at dinner. She came, and Sophie did not leave my side for a moment. Madame Cornelis, who was constrained in Pauline's presence, took me aside to express her gratitude and to communicate to me some chimerical schemes of hers which were soon to make her rich.

Sophie was the life and soul of the party, but as I happened to tell her mother that Pauline was a lady who was lodging in my house, she said, "Then she is not your wife?"

"No; such happiness is not for me. It was a joke of mine, and the lady amused herself at the expense of your credulity."

"Well, I should like to sleep with her."

"Really? When?"

"Whenever mamma will let me."

"We must first ascertain," said the mother, "what the lady thinks of the arrangement."

"She needn't fear a refusal," said Pauline, giving the child a kiss.

"Then you shall have her with pleasure, madam. I will get her governess to fetch her away to-morrow."

"At three o'clock," said I, "for she must dine with us."

Sophie, taking her mother's silence for consent, went up to her and kissed her, but these attentions were but coldly received. She unfortunately did not know how to inspire love.

After Madame Cornelis had gone, I asked Pauline if she would like to take a walk with Sophie and myself in the suburbs, where nobody would know her.

"In prudence," said she, "I cannot go out unless I am alone."

"Then shall we stay here?"

"We could not do better."

Pauline and Sophie sang Italian, French, and English duets, and the concert of their voices seemed to me ravishing. We supped gaily, and at midnight I escorted them to the third floor, telling Sophie that I

would come and breakfast with her in the morning, but that I should expect to find her in bed. I wanted to see if her body was as beautiful as her face. I would gladly have asked Pauline to grant me the same favour, but I did not think things had advanced far enough for that. In the morning I found Pauline up and dressed.

When Sophie saw me she laughed and hid her head under the sheets, but as soon as she felt me near her she soon let me see her pretty little face, which I covered with kisses.

When she had got up we breakfasted together, and the time went by as pleasantly as possible till Madame Rancour came for her little charge, who went away with a sad heart. Thus I was left alone with my Pauline who began to inspire me with such ardent desires that I

dreaded an explosion every moment. And yet I had not so much as kissed her hand.

When Sophie had gone I made her sit beside me, and taking her hand I

kissed it rapturously, saying, "Are you married, Pauline?"

"Yes."

"Do you know what it is to be a mother?"

"No, but I can partly imagine what happiness it must be."

"Are you separated from your husband?"

"Yes, by circumstances and against our will. We were separated before we had cohabited together."

"Is he at London?"

"No, he is far away, but please don't say anything more about it."

"Only tell me whether my loss will be his gain."

"Yes, and I promise not to leave you till I have to leave England--

that is, unless you dismiss me--and I shall leave this happy island to be happy with the husband of my choice."

"But I, dear Pauline, will be left unhappy, for I love you with all my heart, and am afraid to give you any proof of my love."

"Be generous and spare me, for I am not my own mistress, and have no right to give myself to you; and perhaps, if you were so ungenerous as to attack me, I should not have the strength to resist."

"I will obey, but I shall still languish. I cannot be unhappy unless I forfeit your favour."

"I have duties to perform, my dear friend, and I cannot neglect them without becoming contemptible in my own eyes and yours too."

"I should deem myself the most miserable of men if I despised a woman for ****** me happy."

"Well, I like you too well to think you capable of such conduct, but let us be moderate, for we may have to part to-morrow. You must confess that if we yielded to desire, this parting would be all the more bitter. If you are of another opinion, that only shews that your ideas of love and mine are different."

"Then tell me of what sort of love is that with which I am happy enough to have inspired you?"

"It is of such a kind that enjoyment would only increase it, and yet enjoyment seems to me a mere accident."

"Then what is its essence?"

"To live together in perfect unity."

"That's a blessing we can enjoy from morning to eve, but why should we not add the harmless accident which would take so short a time, and give us such peace and tranquillity. You must confess, Pauline, that the essence cannot exist long without the accident."

"Yes, but you in your turn, you will agree that the food often proves in time to be deadly."

"No, not when one loves truly, as I do. Do you think that you will not love me so well after having possessed me?"

"No, it's because I think quite otherwise, that I dread to make the moment of parting so bitter."

"I see I must yield to your logic. I should like to see the food on which you feed your brain, otherwise your books. Will you let me come upstairs?"

"Certainly, but you will be caught."

"How?"

"Come and see."

We went to her room, and I found that all her books were Portuguese, with the exception of Milton, in English, Ariosto, in Italian, and Labruyere's "Characters," in French.

"Your selection gives me a high idea of your mental qualities," said I, "but tell me, why do you give such a preference to Camoens and all these Portuguese authors?"

"For a very good reason, I am Portuguese myself."

"You Portuguese? I thought you were Italian. And so you already know five languages, for you doubtless know Spanish."

"Yes, although Spanish is not absolutely necessary."

"What an education you have had!"

"I am twenty-two now, but I knew all these languages at eighteen."

"Tell me who you are, tell me all about yourself. I am worthy of your confidence."

"I think so too, and to give you a proof of my trust in you I am going to tell you my history, for since you love me you can only wish to do me good."

"What are all these manuscripts?"

"My history, which I have written down myself. Let us sit down:"

同类推荐
  • 外科枢要

    外科枢要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 柳边纪略

    柳边纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六十种曲怀香记

    六十种曲怀香记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 受菩萨戒法

    受菩萨戒法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 经稗

    经稗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 王爷跟我乖乖回家

    王爷跟我乖乖回家

    她,云氏族的接班人云熙回来了,为了忘记前段恋情的不愉快回国了,却没想到自己的工作遭到黑社会的袭击,一枪击中心脏,以为自己死了,一睁眼,神马情况,穿越了,燕岚国,云将军府大小姐云洛熙,丑女废材,人人遭唾弃的嫡女,云家庶女却是人人夸赞的燕岚第一美人,琴棋书画样样精通,嫡女生中剧毒,还是痴傻,好好好,很好,看我云洛熙怎么逆袭,什么第一美人,什么琴棋书画,什么婚姻,什么王爷,什么宝贝,都乖乖到我碗里来,女强势的回归。。
  • 万域之尊

    万域之尊

    一将功成万骨枯!一切罪恶之根本,皆因人类的欲念而起!
  • 睡在我下铺的盖伦

    睡在我下铺的盖伦

    诙谐,搞笑,带着一丝热血。落魄快递员带着德玛西亚之力闯荡都市的故事。
  • 神仙传奇故事

    神仙传奇故事

    元始天尊是道教中的三清之首玉清,是道教中地位最高的尊神,居于清微天的玉清境。
  • 机甲之突出重围

    机甲之突出重围

    人类只是被外星生物圈养在地球上的一种材料,时机到了,地球就会启动预设指令,进行最后的收割。一百余年的黑暗末日,人类终于浴火重生,重回地球食物链顶端,建立起地球联邦。而正在此时,前来收割材料的外星生物来了。无数地球人族舍生忘死,最后关头,联邦领袖与入侵的外星人同归于尽,为余下的地球人争取到了最宝贵的时间。战争过后伤痕累累,地球科技也因此再度迎来井喷,并随时准备着应对外星生物的第二次入侵。“时刻准备着,为了守护家园而战斗!”——————————————————“这是一个前路崎岖的年代,这更是一个热血沸腾的年代,哪怕黑夜再黑暗,我也要用我黑色的眼睛找到光明!”
  • 陌妃如绾

    陌妃如绾

    作为21世纪的新女性怎能接受自己的老公妻妾成群?即使他万人敬仰又怎样?一心计划逃跑,逃跑当日却发生了宫变,无奈救起了皇上却叛贼追杀,被逼入原始森林无衣无食只有两人的原始生活,之后还经历了种种磨难,本以为守的云开见月明之时,皇帝却变成了傻子,如绾是守着这傻子一生呢?还是撇下他独自浪迹天涯?这皇帝又是否还能东山再起?平定叛贼,重回宝座呢?
  • 大道沧途

    大道沧途

    天之道,有一有万;武之道,有始有终。在苍茫大陆上,看郑家少年在乱世中爆发耀眼光芒。
  • 从心撩你:影帝的倒霉小助理

    从心撩你:影帝的倒霉小助理

    叶霜身为一个知名男神影帝的助理,肩负的何止自家大老板的吃喝玩乐还有被女友粉围攻砸鸡蛋(?)扔番茄的生命危险!老板!看在我已经是众矢之的的份上你就不要在粉丝送机这种场合秀了好嘛!叶霜:我喜欢了你八年你都不知道,我多亏。韩徵:没关系我只是比你少亏三年而已。叶霜:???
  • 福尔摩斯推理集2

    福尔摩斯推理集2

    艾琳艾德勒为福尔摩斯生了一个儿子,不料在儿子满月时,被开膛手杰克盗走,多年以后,福尔摩斯找到了自己的儿子,而他的儿子已不认识他,他的儿子也被培养成为一名杀手,最后在众人的齐心协力下福尔摩斯的儿子变好了,他们幸福的生活在一起了,而开膛手杰克也伏法了。
  • 我在异界寻找回家的路

    我在异界寻找回家的路

    啥也不知道的我就莫名穿越了。擦,还光着身子。面对未知的世界我该如何挣扎,又如何回到地球?然而首要的还是活命!“那边那个吐火球的狗,别过来,再过来我就要叫了啊!”