登陆注册
25527900000797

第797章

"She is wonderfully pretty. Is it possible that you are not in love with her?"

"How could one love a woman who is at the disposal of a low, ugly fellow? The only pleasure she gave me was by talking of you this morning."

"Of me?"

"Yes. You will excuse me if I confess to having asked her which of the ladies she waited on looked handsomest without her chemise."

"That was a libertine's question. Well, what did she say?"

"That the lady with the beautiful hair was perfect in every respect."

"I don't believe a word of it. I have learnt how to change my chemise with decency, and so as not to shew anything I might not shew a man. She only wished to flatter your impertinent curiosity. If I had a maid like that, she should soon go about her business."

"You are angry with me."

"No."

"It's no good saying no, your soul flashed forth in your denunciation. I am sorry to have spoken."

"Oh! it's of no consequence. I know men ask chambermaids questions of that kind, and they all give answers like your sweetheart, who perhaps wanted to make you curious about herself."

"But how could she hope to do that by extolling your charms above those of the other ladies? And, how could she know that I

preferred you?"

"If she did not know it, I have made a mistake; but for all that, she lied to you."

"She may have invented the tale, but I do not think she lied. You are smiling again! I am delighted."

"I like to let you believe what pleases you."

"Then you will allow me to believe that you do not hate me."

"Hate you? What an ugly word! If I hated you, should I see you at all? But let's talk of something else. I want you to do me a favour. Here are two sequins; I want you to put them on an 'ambe'

in the lottery. You can bring me the ticket when you call again, or still better, you can send it me, but don't tell anybody."

"You shall have the ticket without fail, but why should I not bring it?"

"Because, perhaps, you are tired of coming to see me."

"Do I look like that? If so I am very unfortunate. But what numbers will you have?"

"Three and forty; you gave them me yourself."

"How did I give them you?"

"You put your hand three times on the board, and took up forty sequins each time. I am superstitious, and you will laugh at me, I daresay, but it seems to me that you must have come to Milan to make me happy."

"Now you make me happy indeed. You say you are superstitious, but if these numbers don't win you mustn't draw the conclusion that I

don't love you; that would be a dreadful fallacy."

"I am not superstitious as all that, nor so vile a logician."

"Do you believe I love you?"

"Yes."

"May I tell you so a hundred times?"

"Yes."

"And prove it in every way?"

"I must enquire into your methods before I consent to that, for it is possible that what you would call a very efficacious method might strike me as quite useless."

"I see you are going to make me sigh after you for a long time."

"As long as I can."

"And when you have no strength left?"

"I will surrender. Does that satisfy you?"

"Certainly, but I shall exert all my strength to abate yours."

"Do so; I shall like it."

"And will you help me to succeed?"

"Perhaps."

"Ah, dear marchioness; you need only speak to make a man happy.

You have made me really so, and I am leaving you full of ardour."

On leaving this charming conversationalist I went to the theatre and then to the faro-table, where I saw the masquer who had won three hundred sequins the evening before. This night he was very unlucky. He had lost two thousand sequins, and in the course of the next hour his losses had doubled. Canano threw down his cards and rose, saying, "That will do." The masquer left the table. He was a Genoese named Spinola.

"The bank is prosperous," I remarked to Canano.

"Yes," he replied, "but it is not always so. Pierrot was very lucky the other night."

"You did not recognize me in the least?"

"No, I was so firmly persuaded that the beggar was you. You know who he is?"

"I haven't an idea. I never saw him before that day." In this last particular I did not lie.

"It is said that they are Venetians, and that they went to Bergamo."

"It may be so, but I know nothing about them. I left the ball before they did."

In the evening I supped with the countess, her husband, and Triulzi. They were of the same opinion as Canano. Triulzi said that I had let the cat out of the bag by giving the beggars handfuls of sequins.

"That is a mistake," I answered. "When the luck is in my favour I

never refuse anyone who asks me for money, for I have a superstition that I should lose if I did. I had won thirty pounds weight of gold, and I could afford to let fools talk."

The next day I got the lottery ticket and took it to the marchioness. I felt madly in love with her because I knew she was in love with me. Neither of them were playing, and I spent two hours in their company, talking of love all the while and enjoying their conversation immensely, for they were exceedingly intelligent. I left them with the conviction that if the cousin, and not Mdlle. Q----, had been thrown in my way, I should have fallen in love with her in just the same manner.

Although the carnival is four days longer at Milan than at any other town, it was now drawing to a close. There were three more balls. I played every day, and every day I lost two or three hundred sequins. My prudence caused even more surprise than my bad fortune. I went every day to the fair cousins and made love, but I was still at the same point; I hoped, but could get nothing tangible. The fair marchioness sometimes gave me a kiss, but this was not enough for me. It is true that so far I had not dared to ask her to meet me alone. As it was I felt my love might die for want of food, and three days before the ball I asked her if she, her two friends, the marquis, and the lieutenant, would come and sup with me.

"My brother," she said, "will call on you to-morrow to see what can be arranged."

This was a good omen. The next day the lieutenant came. I had just received the drawings at the lottery, and what was my surprise and delight to see the two numbers three and forty. I

同类推荐
热门推荐
  • 神奇宝贝——冰糖葫芦

    神奇宝贝——冰糖葫芦

    冰糖葫芦,甜甜哒~正是这种甜味,令大家忘记烦恼啦!唔,与神奇宝贝的结合,希望不错吧!
  • 中国式未婚妈妈:娘霸

    中国式未婚妈妈:娘霸

    剩女,被小三,怀孕生下私生子,男人跑了,家中的儿子出车祸成植物人,肇事车辆跑了。我学做生意,在北京揽下一个服装活,老板单身,一段豪门奇缘如何上演?生意失败,父亲去世,哥嫂回家,孩子留守,我外出挣钱还债,这种祖孙三代都几乎过不下去的日子挨到了09年;带孩子混北京,一无所有如何养孩子?我把自己的育子心得称为“羊妈式”教育,与大家分享!为上公立学校,孩子八岁办户口,450天的煎熬,要命啊!法律起诉抚养费,巨额起诉费,四个月才立上案,一场横跨辽宁,北京,河北的抚养费官司如何宣判?京津冀一体化,那个男人的家乡迎来机遇,房子动迁,一个非婚生子又该如何获得自己的公平?QQ:1475958508
  • 360度历年真题全解析-经济法

    360度历年真题全解析-经济法

    《经济法》试题及答案解析一、单项选择题二、多项选择题三、判断题四、综合题。
  • 独尊仙鼎

    独尊仙鼎

    他,是武林鼎鼎有名的林家堡三公子在父亲大寿中,被妖兽离奇灭门,这其中,是巧合,还是阴谋?为什么,他会出现异状为什么,他会变得不像他为什么一个普通凡人能够牵动三界为什么上至道祖妖圣,下至普通人,都把矛头对准了他他,到底是谁?这是我第四次修改了,希望能有不一样的成果
  • 愿为君心寒夜沐雪

    愿为君心寒夜沐雪

    当魔头拜倒在怪物的运动裤下腹黑与腹黑会擦出怎样的火花长相清纯的妹子竟是个上得了厅堂、打的了流氓的女汉子物以类聚,人以群分,不是奇葩不聚头啊惊为天人的妹子,娇弱俊美的小受,高冷俊逸的男神……身为女主的你,怎么好意思长得这么不显眼女主:我长得不美,不是罪过,他们长得太美,才是罪过。与其让他们带着罪过度过,不如让我来化解吧。扑倒!
  • 冷酷医生淘气妻

    冷酷医生淘气妻

    同住一个屋檐下十年,安随意和裘谨慎可以称得上是青梅竹马,然而他们又不是青梅竹马。为什么这么说?你有见过有那个青梅跟自己的竹马只谈过一两句话,甚至见了面连招呼都不打的吗?他裘谨慎非常讨厌管家亚凤姨的女儿,因为那个扎了个小马尾喜欢在偌大的别墅里跑来跑去的小女孩她很没有规矩,她甚至脏兮兮的,穿条裙子都露出小裤裤实在上不了大场面,像她这样随意不修边幅的人,他实在无法容忍!对于平之叔叔的儿子嘛,安随意是这样想的,既然人家高贵公子不想搭理你,那你为什么要随意搭讪人家呢?不理就不理,这个地球又不是围着他裘谨慎在转,见了面都当没看见呗,反正她又不在乎。
  • 我的幸福时代

    我的幸福时代

    人在最愉快的年代应该是读书年代。那是最纯真的年代。那是最美好的年代。那是最难忘的年代。那是一个远离社会勾心斗角,是心与心的距离最近的年代。那个年代,把我们的青春和梦想交织在一起,把我们的友谊和知识联系在一起。那是一个梦的远方。让我们去回味,,初中的,高中的时代。
  • 也只为君一笑

    也只为君一笑

    你救了我,我却因此爱上你。我自知是皇后,我们有无法逾越的距离。那么我们在另一个世界相爱可好?
  • 万物造化炉

    万物造化炉

    天魔乱世得到了无上宝物造化炉,从此开始了辉煌的人生,预知后事如何,请看正文部分。
  • 爱·别离

    爱·别离

    易葵是生活在富裕父亲身边的“公主”,易阳是追随着母亲的“可怜儿”……当易葵从凌陶那里得知易阳的存在时,她早已离开了人世。是怎样的一段往事,让好不容易相爱的两人从此形同陌路;让两人在多年后相遇的瞬间绽放笑颜?易葵原以为自己感受不到爱,却没想不知不觉中自己就深深的爱上了一个人…