登陆注册
25527900000769

第769章

Far from waiting I went away in high glee, and told the story to the Chevalier Raiberti, who enjoyed it as well as I did. I asked him to warn the Pacienza woman that from that day I would pay nothing for Corticelli, who had ceased to belong to me. He approved, and said,--

"I suppose you will not be going to complain to the Count d'Aglie?"

"It is only fools who complain, above all in circumstances like these."

This scandalous story would have been consigned to forgetfulness, if it had not been for the Chevalier de Ville-Follet's indiscretion. He felt angry at being interrupted in the middle of the business, and remembering he had seen my man just before fixed on him as the informer. Meeting him in the street the chevalier reproached him for spying, whereon the impudent rascal replied that he was only answerable to his master, and that it was his duty to serve me in all things. On this the chevalier caned him, and the man went to complain to the superintendent, who summoned Ville-Follet to appear before him and explain his conduct. Having nothing to fear, he told the whole story.

The Chevalier de Raiberti, too, was very ill received when he went to tell Madame Pacienza that neither he nor I were going to pay her anything more in future; but he would listen to no defence.

The chevalier came to sup with me, and he informed me that on leaving the house he had met a police sergeant, whom he concluded had come to cite the landlady to appear before the Count d'Aglie.

The next day, just as I was going to M. de Chauvelin's ball, I

received to my great surprise a note from the superintendent begging me to call on him as he had something to communicate to me. I immediately ordered my chairmen to take me to his residence.

M. de Aglie received me in private with great politeness, and after giving me a chair he began a long and pathetic discourse, the gist of which was that it was my duty to forgive this little slip of my mistress's.

"That's exactly what I am going to do," said I; "and for the rest of my days I never wish to see the Corticelli again, or to make or mar in her affairs, and for all this I am greatly obliged to the Chevalier de Ville-Follet."

"I see you are angry. Come, come! you must not abandon the girl for that. I will have the woman Pacienza punished in such a way as to satisfy you, and I will place the girl in a respectable family where you can go and see her in perfect liberty."

"I am greatly obliged to you for your kindness, indeed I am grateful; but I despise the Pacienza too heartily to wish for her punishment, and as to the Corticelli and her mother, they are two female swindlers, who have given me too much trouble already.

I am well quit of them"

"You must confess, however, that you had no right to make a forcible entry into a room in a house which does not belong to you."

"I had not the right, I confess, but if I had not taken it I could never have had a certain proof of the perfidy of my mistress; and I should have been obliged to continue supporting her, though she entertained other lovers."

"The Corticelli pretends that you are her debtor, and not vice versa. She says that the diamonds you have given another girl belong of right to her, and that Madame d'Urfe, whom I have the honour to know, presented her with them."

"She is a liar! And as you know Madame d'Urfe, kindly write to her (she is at Lyons); and if the marchioness replies that I owe the wretched girl anything, be sure that I will discharge the debt. I have a hundred thousand francs in good banks of this town, and the money will be a sufficient surety for the ear-rings I have disposed of."

"I am sorry that things have happened so."

"And I am very glad, as I have ridden myself of a burden that was hard to bear."

Thereupon we bowed politely to one another, and I left the office.

At the French ambassador's ball I heard so much talk of my adventure that at last I refused to reply to any more questions on the subject. The general opinion was that the whole affair was a trifle of which I could not honourably take any notice; but I

thought myself the best judge of my own honour, and was determined to take no notice of the opinions of others. The Chevalier de Ville-Follet came up to me and said that if I abandoned the Corticelli for such a trifle, he should feel obliged to give me satisfaction. I shook his hand, saying,--

"My dear chevalier, it will be enough if you do not demand satisfaction of me."

He understood how the land lay, and said no more about it; but not so his sister, the Marchioness de Prie, who made a vigorous attack on me after we had danced together. She was handsome, and might have been victorious if she had liked, but luckily she did not think of exerting her power, and so gained nothing.

Three days after, Madame de St. Giles, a great power in Turin, and a kind of protecting deity to all actresses, summoned me to her presence by a liveried footman. Guessing what she wanted, I

called on her unceremoniously in a morning coat. She received me politely, and began to talk of the Corticelli affair with great affability; but I did not like her, and replied dryly that I had had no hesitation in abandoning the girl to the protection of the gallant gentleman with whom I had surprised her in 'flagrante delicto'. She told me I should be sorry for it, and that she would publish a little story which she had already read and which did not do me much credit. I replied that I never changed my mind, and that threats were of no avail with me. With that parting shot I left her.

I did not attach much importance to the town gossip, but a week after I received a manuscript containing an account--accurate in most respects--of my relations with the Corticelli and Madame d'Urfe, but so ill written and badly expressed that nobody could read it without weariness. It did not make the slightest impression on me, and I stayed a fortnight longer in Turin without its causing me the slightest annoyance. I saw the Corticelli again in Paris six months after, and will speak of our meeting in due time.

同类推荐
  • 蚁术诗选

    蚁术诗选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 画图缘

    画图缘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 入众须知

    入众须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虚空藏菩萨经

    虚空藏菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉烛宝典

    玉烛宝典

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 笑惹江湖

    笑惹江湖

    身着道服,须发飘飘的师傅站在江鱼面前,从身后掏出了五本书,对着江鱼说道:“这是《九阴真经》、《九阳真经》、《降龙十八掌》、《如来神掌》、《吸星大法》。徒儿,你想学哪一本。”江鱼高兴的说道:“我想学睡梦罗汉拳。”师傅诧异说道:“睡梦罗汉拳只是中等武学,你为什么这个呢?“江鱼说道:”只要睡觉就能练成的武功,多好。“师傅卒。
  • 至尊透视

    至尊透视

    堪比X光机的赌石神术,让你一夜暴富不是梦。不怕流氓有文化,就怕流氓会武术,你怕么?一个过气儿公子哥,探索人类天赋,依靠赌石,股票,鉴宝,武术,创建超级商业帝国的荆棘路。这条路上,到底会遇到什么?接下来,我们慢慢揭晓。--情节虚构,请勿模仿
  • 重生之天规

    重生之天规

    “奉天成渝,天帝诏曰:二皇子藐视天条,无视天规、出言不逊,念在三界建设有功,特从轻发落,轮回转世到人间接受磨炼,知错方得重返天庭,钦此!”“天规?天条?笑话!哈哈哈哈哈哈哈~”只见前面跪下的男子仰天长笑——
  • 世界的新生

    世界的新生

    绿星因科技而崩毁,绿星之源历经千万年时光,绿星星核飞行宇宙之际,发生了奇异的变化,形成了一个生命体,降临到了宇宙中心天辰星,受天辰星源所托,保护隐藏在天辰洲九大神洲各处的奇特力量:分别是夜辰洲的空灵晶,幻辰洲的幻元晶,漠辰洲的土灵晶,冰辰洲的冰魂晶,雷辰洲的雷灵晶,焰辰洲的火灵晶,海辰洲的水灵晶,绿辰洲的木灵晶,以及位于正中央的天辰洲的天源晶。自古相传,得到这九种元晶,并在特定的地方,施展出这些元晶的力量,便可得到一个大宝藏:无尽能源以及长生珠。
  • 豪门重生:千金小姐不好惹

    豪门重生:千金小姐不好惹

    她是凌家大小姐,有着人人羡慕的生活,但却被亲情蒙蔽了双眼,直到临死之前,才知道继妹,继母的阴谋,一朝重生,她发誓,一定会毁了她们,过着猪狗不如的日子,只是,为什么,这个男的甩都甩不掉,还赖着不走……
  • 我的主神成长记

    我的主神成长记

    ‘不好,他要与我们同归于尽’剩余的数十人想也不想就向远处急闪而去。可是,紫色人影又如何能让他们这样离开,也不见紫色人影如何动作,只见紫光一闪,之前离开的数十人又出现在了先前的位置,随后,紫色人影身上出现无数紫光,随着紫光的出现紫色人影以肉眼可见的速度消散着。数十人一接触带紫光纷纷爆裂化作宇宙间的一缕能量,随着紫光的聚集扩散,一片片空间崩塌,无数星球,宇宙陨石化作尘埃。但是,如果有人在这就会发现,在紫色人影自爆的地方,出现了一颗紫色的光球,随后,紫色光球被一处空间崩塌所产生的裂缝吸了进去,消散不见。
  • 这样授权最有效:管理者不可不知的员工授权技巧

    这样授权最有效:管理者不可不知的员工授权技巧

    只有授权,才能让权利随着责任者,只有权、责对应才能保证责任者有效地实现目标。授权不仅能调动部属积极性,也是提高部属能力的途径。管理者一定要明白:自己的双眼永远要比双手做的事多。本书立足于中国人思维模式,汲取西方之精华,注重实操性,让管理者即学即用。
  • 女人,非婚不可

    女人,非婚不可

    一组照片流传,年纪轻轻的女市长竟是地产商的入幕之宾,她的这个市长之位当的风雨飘摇,水深火热,受尽讥嘲和讽刺,而他就是那个背后的黑手,面对他的威胁,他的调戏,她无惧无畏,仰声笑着,她的人性,早就被他毁的一干二净了,别跟她谈条件,你不配!
  • 最宗裁定

    最宗裁定

    废墟之上亦能站起者皆为无上,孤本为无上,不为尔等臣服,只为守护孤的最爱的那个人……
  • 镜花血月

    镜花血月

    阴间五十年的劳役后,只求转世能够找到前世刻骨铭心的爱人。可是弄巧成拙,被强制送往异界做交流大使。他乡多难,虽有荣光家世,却无任何匹配的资质。天无绝人之路,阎王老花镜,助我洞彻万物,一览天地。