登陆注册
25527900000076

第76章

Entertaining feelings of gratitude for my kind host, and disposed to listen attentively to his poem, I dismissed all sadness, and I paid his poetry such compliments that he was delighted, and, finding me much more talented than he had judged me to be at first, he insisted upon treating me to a reading of his idylls, and I had to swallow them, bearing the infliction cheerfully. The day passed off very agreeably; the housekeeper surrounded me with the kindest attentions --a proof that she was smitten with me; and, giving way to that pleasing idea, I felt that, by a very natural system of reciprocity, she had made my conquest. The good priest thought that the day had passed like lightning, thanks to all the beauties I had discovered in his poetry, which, to speak the truth, was below mediocrity, but time seemed to me to drag along very slowly, because the friendly glances of the housekeeper made me long for bedtime, in spite of the miserable condition in which I felt myself morally and physically.

But such was my nature; I abandoned myself to joy and happiness, when, had I been more reasonable, I ought to have sunk under my grief and sadness.

But the golden time came at last. I found the pretty housekeeper full of compliance, but only up to a certain point, and as she offered some resistance when I shewed myself disposed to pay a full homage to her charms, I quietly gave up the undertaking, very well pleased for both of us that it had not been carried any further, and I sought my couch in peace. But I had not seen the end of the adventure, for the next morning, when she brought my coffee, her pretty, enticing manners allured me to bestow a few loving caresses upon her, and if she did not abandon herself entirely, it was only, as she said, because she was afraid of some surprise. The day passed off very pleasantly with the good priest, and at night, the house-

keeper no longer fearing detection, and I having on my side taken every precaution necessary in the state in which I was, we passed two most delicious hours. I left Orsara the next morning.

Friar Stephano amused me all day with his talk, which plainly showed me his ignorance combined with knavery under the veil of simplicity.

He made me look at the alms he had received in Orsara--bread, wine, cheese, sausages, preserves, and chocolate; every nook and cranny of his holy garment was full of provisions.

"Have you received money likewise?" I enquired.

"God forbid! In the first place, our glorious order does not permit me to touch money, and, in the second place, were I to be foolish enough to receive any when I am begging, people would think themselves quit of me with one or two sous, whilst they dive me ten times as much in eatables. Believe me Saint-Francis, was a very judicious man."

I bethought myself that what this monk called wealth would be poverty to me. He offered to share with me, and seemed very proud at my consenting to honour him so far.

The tartan touched at the harbour of Pola, called Veruda, and we landed. After a walk up hill of nearly a quarter of an hour, we entered the city, and I devoted a couple of hours to visiting the Roman antiquities, which are numerous, the town having been the metropolis of the empire. Yet I saw no other trace of grand buildings except the ruins of the arena. We returned to Veruda, and went again to sea. On the following day we sighted Ancona, but the wind being against us we were compelled to tack about, and we did not reach the port till the second day. The harbour of Ancona, although considered one of the great works of Trajan, would be very unsafe if it were not for a causeway which has cost a great deal of money, and which makes it some what better. I observed a fact worthy of notice, namely, that, in the Adriatic, the northern coast has many harbours, while the opposite coast can only boast of one or two. It is evident that the sea is retiring by degrees towards the east, and that in three or four more centuries Venice must be joined to the land. We landed at the old lazzaretto, where we received the pleasant information that we would go through a quarantine of twenty-eight days, because Venice had admitted, after a quarantine of three months, the crew of two ships from Messina, where the plague had recently been raging. I requested a room for myself and for Brother Stephano, who thanked me very heartily. I hired from a Jew a bed, a table and a few chairs, promising to pay for the hire at the expiration of our quarantine. The monk would have nothing but straw.

If he had guessed that without him I might have starved, he would most likely not have felt so much vanity at sharing my room. A

sailor, expecting to find in me a generous customer, came to enquire where my trunk was, and, hearing from me that I did not know, he, as well as Captain Alban, went to a great deal of trouble to find it, and I could hardly keep down my merriment when the captain called, begging to be excused for having left it behind, and assuring me that he would take care to forward it to me in less than three weeks.

The friar, who had to remain with me four weeks, expected to live at my expense, while, on the contrary, he had been sent by Providence to keep me. He had provisions enough for one week, but it was necessary to think of the future.

After supper, I drew a most affecting picture of my position, shewing that I should be in need of everything until my arrival at Rome, where I was going, I said, to fill the post of secretary of memorials, and my astonishment may be imagined when I saw the blockhead delighted at the recital of my misfortunes.

"I undertake to take care of you until we reach Rome; only tell me whether you can write."

"What a question! Are you joking?"

"Why should I? Look at me; I cannot write anything but my name.

True, I can write it with either hand; and what else do I want to know?"

"You astonish me greatly, for I thought you were a priest."

同类推荐
热门推荐
  • 大航海时代之重生为妖

    大航海时代之重生为妖

    大明公主死后重生成为海妖,敛财富,造战舰,〇美男,当海盗,纵横七海,崛起于大航海时代。
  • 初夏,柠檬的味道,公主

    初夏,柠檬的味道,公主

    樱花树下,一段新的恋爱开始了,白马王子正在等待着你我的公主
  • 人生提醒:人生篇

    人生提醒:人生篇

    人在生活中,要学会用阳光般心态面对生活。所谓阳光心态,就是一种积极的、向上的、宽容的、开朗的健康心理状态。因为,它会让你开心,它会催你前进,它会让你忘掉劳累和忧虑。
  • 白头谣

    白头谣

    他和她,哪里还说得清,霜吹雪满头,便也算白首罢。
  • 血炼星河

    血炼星河

    佛教以生死为此岸,涅槃为彼岸。一切凡夫,皆在生死中,故皆在此岸。一切圣人,则已从此岸,渡烦恼河,到达彼岸。所谓修行,无非是欲从生死此岸,渡烦恼河,到达涅槃彼岸,永离生死之苦,长享无为寂静之乐。如是而已!
  • 凶案笔录

    凶案笔录

    一件件匪夷所思的案子,残忍至极的凶杀现场,诡异的作案手法,凶手到底是谁?案件的背后又藏着什么样的玄机?这一切都等待着你来揭秘!加入我们吧,大侦探!
  • 梦落天临几度归

    梦落天临几度归

    我不曾忘过,是月光下的迷茫魂魄,旷野的风把沧海枯涸,你冷着眸,步入尘火。你在繁世间寂静煙没,在云端眺望山河,人间疾苦,多愁凄秋,不过游戏,轮回因果。我道你应济怀入眼,山似眉峰。你悲喜全无,破碎的魂魄在虚妄之中,告诉我,一念成魔。空旷的沧海,无垠的云端,繁华的江山,不过手执香茗,淡笑而过。我仍记得你眼中的唯一温度,是四月初丨夜的一点星火,月华多情而绵柔,漫天星辰,寂寞闪烁。
  • 废渣妃子痞子王

    废渣妃子痞子王

    凤逆天下,正义与邪,谁又分得清?是羽化成仙,还是堕落成魔,全在一念之间。洪荒之力终究难以控制.......
  • 天下无双:废材小姐闯天下

    天下无双:废材小姐闯天下

    一次意外,穿越了,有弟弟爱,有哥哥疼,身边美男数不尽,她也重情重义,几个伙伴闯天下,一跃成为天下知晓的名人。
  • 长城军魂

    长城军魂

    二十九军,一个光荣而响亮的番号,流传着一个个令人热血沸腾的英雄事迹。雪亮的大刀是二十九军的骄傲,令倭寇闻风丧胆!抗日经典歌曲《大刀进行曲》也由此诞生。喜峰口,是二十九军的大刀开始扬威的地方,再到后来的一系列会战中,英雄们用鲜血和生命捍卫了国门的尊严!使得二十九军的精神演绎成了长城的精神!凝聚成了“长城军魂”……(本故事纯属虚构,如有雷同,实属巧合。)