登陆注册
25527900000075

第75章

I felt ashamed to confess my position to my friend, and sending for, a money-lender I emptied my trunk before him. We made an inventory of my clothes, and the honest broker gave me thirty sequins, with the understanding that if I did not redeem them within three days all my things would become his property. I am bound to call him an honest man, for he advised me to keep three shirts, a few pairs of stockings, and a few handkerchiefs; I was disposed to let him take everything, having a presentiment that I would win back all I had lost; a very common error. A few years later I took my revenge by writing a diatribe against presentiments. I am of opinion that the only foreboding in which man can have any sort of faith is the one which forbodes evil, because it comes from the mind, while a presentiment of happiness has its origin in the heart, and the heart is a fool worthy of reckoning foolishly upon fickle fortune.

I did not lose any time in joining the honest company, which was alarmed at the thought of not seeing me. Supper went off without any allusion to gambling, but my admirable qualities were highly praised, and it was decided that a brilliant fortune awaited me in Rome.

After supper there was no talk of play, but giving way to my evil genius I loudly asked for my revenge. I was told that if I would take the bank everyone would punt. I took the bank, lost every sequin I had, and retired, begging the monk to pay what I owed to the landlord, which he promised to do.

I was in despair, and to crown my misery I found out as I was going home that I had met the day before with another living specimen of the Greek woman, less beautiful but as perfidious. I went to bed stunned by my grief, and I believe that I must have fainted into a heavy sleep, which lasted eleven hours; my awaking was that of a miserable being, hating the light of heaven, of which he felt himself unworthy, and I closed my eyes again, trying to sleep for a little while longer. I dreaded to rouse myself up entirely, knowing that I

would then have to take some decision; but I never once thought of returning to Venice, which would have been the very best thing to do, and I would have destroyed myself rather than confide my sad position to the young doctor. I was weary of my existence, and I entertained vaguely some hope of starving where I was, without leaving my bed.

It is certain that I should not have got up if M. Alban, the master of the peotta, had not roused me by calling upon me and informing me that the boat was ready to sail.

The man who is delivered from great perplexity, no matter by what means, feels himself relieved. It seemed to me that Captain Alban had come to point out the only thing I could possibly do; I dressed myself in haste, and tying all my worldly possessions in a handkerchief I went on board. Soon afterwards we left the shore, and in the morning we cast anchor in Orsara, a seaport of Istria. We all landed to visit the city, which would more properly be called a village. It belongs to the Pope, the Republic of Venice having abandoned it to the Holy See.

A young monk of the order of the Recollects who called himself Friar Stephano of Belun, and had obtained a free passage from the devout Captain Alban, joined me as we landed and enquired whether I felt sick.

"Reverend father, I am unhappy."

"You will forget all your sorrow, if you will come and dine with me at the house of one of our devout friends."

I had not broken my fast for thirty-six hours, and having suffered much from sea-sickness during the night, my stomach was quite empty.

My erotic inconvenience made me very uncomfortable, my mind felt deeply the consciousness of my degradation, and I did not possess a groat! I was in such a miserable state that I had no strength to accept or to refuse anything. I was thoroughly torpid, and I

followed the monk mechanically.

He presented me to a lady, saying that he was accompanying me to Rome, where I intend to become a Franciscan. This untruth disgusted me, and under any other circumstances I would not have let it pass without protest, but in my actual position it struck me as rather comical. The good lady gave us a good dinner of fish cooked in oil, which in Orsara is delicious, and we drank some exquisite refosco.

During our meal, a priest happened to drop in, and, after a short conversation, he told me that I ought not to pass the night on board the tartan, and pressed me to accept a bed in his house and a good dinner for the next day in case the wind should not allow us to sail;

I accepted without hesitation. I offered my most sincere thanks to the good old lady, and the priest took me all over the town. In the evening, he brought me to his house where we partook of an excellent supper prepared by his housekeeper, who sat down to the table with us, and with whom I was much pleased. The refosco, still better than that which I had drunk at dinner, scattered all my misery to the wind, and I conversed gaily with the priest. He offered to read to me a poem of his own composition, but, feeling that my eyes would not keep open, I begged he would excuse me and postpone the reading until the following day.

I went to bed, and in the morning, after ten hours of the most profound sleep, the housekeeper, who had been watching for my awakening, brought me some coffee. I thought her a charming woman, but, alas! I was not in a fit state to prove to her the high estimation in which I held her beauty.

同类推荐
  • 戚南塘剿平倭寇志传

    戚南塘剿平倭寇志传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吴逆始末记

    吴逆始末记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东海若解

    东海若解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 入若耶溪

    入若耶溪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续古尊宿语要目录

    续古尊宿语要目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 异界龙皇

    异界龙皇

    从上古遗迹中觉醒的神秘少年龙尘,由废物渐渐蜕变成天纵奇才,为揭晓身世谜团踏上九死一生之路,手提三尺寒锋斩尽千万凶敌,觉醒龙脉力憾天宇,登顶苍穹傲视九天!
  • 毕方鬼域

    毕方鬼域

    这是充满罪恶令人作呕的人间,却又让人不得不拼命为自己而活的人间。上天是更垂怜天才,还是更欣赏努力的普通人?一个是不顾一切想要毁灭六界,继承了神火珠,如同当年毕方的新任鬼主,嚣张而又可悲。一个是被门派称为叛徒憎恶唾弃,却又被世人敬仰称赞的大夫,难以捉摸。一个是在难世之中想要挣脱命运的孤儿,从连一把剑都提不起来的凡人,一步一步强大,驾驭四大神兽之首,带着不平凡的命运斩尽一切罪孽,坚毅不屈。还有无酒不欢的最强仙人,沉稳的虚流前掌门,流离的双生姐妹,贪花恋酒的王公之子,对戏曲情有独钟的少年.......舍生忘死之人已经成为古书之中的传说,敢问这世间,谁不是为了活,又有谁能不带一丝遗憾的踏入黄泉?
  • 青春时一起走过的路

    青春时一起走过的路

    这一部是我的第一部小说,虽然可能不及大神的作品,但我会继续努力的,喜欢大家能给我最好的评价!谢谢
  • 陪你去看浮沉繁华

    陪你去看浮沉繁华

    看淡浮沉繁华,依旧浅笑安然。年华似水,匆匆一瞥,多少岁月,轻描淡写,这就是人生,你永远不知道你没有选择的风景。无论当时已惘然,还是恍如昨日。得到过,也失去过,这样应该就够了,触碰过生命的实质,也曾游戏人生。终于有一天,都将把一切放下……后来的夏末和飘雪的长夜,或是余生,在异地,或者异乡;我,其实一直都在你身旁,这就够了。
  • 狐狸的痛

    狐狸的痛

    狐狸与狐狸的小伙伴在动物世界的有趣故事,文章短小有趣,内在含义发人深省。
  • 冰天雪蒂

    冰天雪蒂

    两个自创业以来就对立的两大家族,一次偶然的机会,他们相遇了……
  • 灭世鬼才

    灭世鬼才

    二十三元年,霸王大陆,云龙帝国,白玉城内,高府之中突然传来婴儿哭泣之声。一世鬼才出生,必定引起电闪雷鸣,且看豪门唯一的血脉如何装逼,扮猪吃老虎。
  • 情深,深几许

    情深,深几许

    一往情深对你的爱人,请你珍惜,一往情深的爱恋,请你珍重,因为,这样的人,这样的爱,也许,你转身,就不再有了,在茫茫人群中再也寻不见他的影子了,所以,请珍惜,那份深深的情,深深的爱……
  • 女皇的面首

    女皇的面首

    汹涌的金融海啸面前,一无所有的薛毅只能将自己倾倒入滚滚黄浦江不想却梦回大唐,拜得名师袁天罡,习得奇书《推背图》山东高门、关陇豪门、南方士族,再加上神秘的西来之佛,整个大唐混乱异常身披第一男宠的薛毅,在这一片不耻与羡慕中,在这风云变幻的大唐,该如何自处?在一片诋毁与赞誉中,又能否实现心中最初的梦想:一亩地一头牛老婆孩子热炕头
  • 太乙元真保命长生经

    太乙元真保命长生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。