登陆注册
25527900000746

第746章

consoled her by a second reply, in which the oracle declared that though the operation could only be performed in France in April, it could take place out of that realm in May; but the inquisitive young count, whose influence had proved so fatal, must be sent for at least a year to some place a hundred leagues from Paris. The oracle also indicated the manner in which he was to travel; he was to have a tutor, a servant, and all in order.

The oracle had spoken, and no more was wanted. Madame d'Urfe thought of an abbe she liked for his tutor, and the count was sent to Lyons, with strong letters of commendation to M. de Rochebaron, a relation of his patroness. The young man was delighted to travel, and never had any suspicion of the way in which I had slandered him. It was not a mere fancy which suggested this course of action. I had discovered that the Corticelli was ****** up to him, and that her mother favoured the intrigue. I had surprised her twice in the young man's room, and though he only cared for the girl as a youth cares for all girls, the Signora Laura did not at all approve of my opposing her daughter's designs.

Our next task was to fix on some foreign town where we could again attempt the mysterious operation. We settled on Aix-la-Chapelle, and in five or six days all was ready for the journey.

The Corticeili, angry with me for having thwarted her in her projects, reproached me bitterly, and from that time began to be my enemy; she even allowed herself to threaten me if I did not get back the pretty boy, as she called him.

"You have no business to be jealous," said she, "and I am the mistress of my own actions."

"Quite right, my dear," I answered; "but it is my business to see that you do not behave like a prostitute in your present position."

The mother was in a furious rage, and said that she and her daughter would return to Bologna, and to quiet them I promised to take them there myself as soon as we had been to Aix-la-Chapelle.

Nevertheless I did not feel at ease, and to prevent any plots taking place I hastened our departure.

We started in May, in a travelling carriage containing Madame d'Urfe, myself, the false Lascaris, and her maid and favourite, named Brougnole. We were followed by a coach with two seats; in it were the Signora Laura and another servant. Two men-servants in full livery sat on the outside of our travelling carriage. We stopped a day at Brussels, and another at Liege. At Aix there were many distinguished visitors, and at the first ball we attended Madame d'Urfe presented the Lascaris to two Princesses of Mecklenburg as her niece. The false countess received their embraces with much ease and modesty, and attracted the particular attention of the Margrave of Baireuth and the Duchess of Wurtemberg, his daughter, who took possession of her, and did not leave her till the end of the ball.

I was on thorns the whole time, in terror lest the heroine might make some dreadful slip. She danced so gracefully that everybody gazed at her, and I was the person who was complimented on her performance.

I suffered a martyrdom, for these compliments seemed to be given with malicious intent. I suspected that the ballet-girl had been discovered beneath the countess, and I felt myself dishonoured. I

succeeded in speaking privately to the young wanton for a moment, and begged her to dance like a young lady, and not like a chorus girl; but she was proud of her success, and dared to tell me that a young lady might know how to dance as well as a professional dancer, and that she was not going to dance badly to please me. I

was so enraged with her impudence, that I would have cast her off that instant if it had been possible; but as it was not, I

determined that her punishment should lose none of its sharpness by waiting; and whether it be a vice or a virtue, the desire of revenge is never extinguished in my heart till it is satisfied.

The day after the ball Madame d'Urfe presented her with a casket containing a beautiful watch set with brilliants, a pair of diamond ear-rings, and a ring containing a ruby of fifteen carats.

The whole was worth sixty thousand francs. I took possession of it to prevent her going off without my leave.

In the meanwhile I amused myself with play and ****** bad acquaintances. The worst of all was a French officer, named d'Ache, who had a pretty wife and a daughter prettier still.

Before long the daughter had taken possession of the heart which the Corticelli had lost, but as soon as Madame d'Ache saw that I

preferred her daughter to herself she refused to receive me at her house.

I had lent d'Ache ten Louis, and I consequently felt myself entitled to complain of his wife's conduct; but he answered rudely that as I only went to the house after his daughter, his wife was quite right; that he intended his daughter to make a good match, and that if my intentions were honourable I had only to speak to the mother. His manner was still more offensive than his words, and I felt enraged, but knowing the brutal drunken characteristics of the man, and that he was always ready to draw cold steel for a yes or a no, I was silent and resolved to forget the girl, not caring to become involved with a man like her father.

I had almost cured myself of my fancy when, a few days after our conversation, I happened to go into a billiard-room where d'Ache was playing with a Swiss named Schmit, an officer in the Swedish army. As soon as d'Ache saw me he asked whether I would lay the ten Louis he owed me against him.

"Yes," said I, "that will make double or quits."

Towards the end of the match d'Ache made an unfair stroke, which was so evident that the marker told him of it; but as this stroke made him the winner, d'Ache seized the stakes and put them in his pocket without heeding the marker or the other player, who, seeing himself cheated before his very eyes, gave the rascal a blow across the face with his cue. D'Ache parried the blow with his hand, and drawing his sword rushed at Schmit, who had no arms.

同类推荐
热门推荐
  • 神极至尊

    神极至尊

    一个是小家族的少年废柴,许下豪言:洗废物之名,做至尊强者,报父母之仇,娶最美娇妻,受万人景仰。脑海中神秘魂灵相助,达成约定:我助你成尊,你助我还魂。寻至爱之女友,报父母之血仇,护宗派之尊严,成天悟之至尊。历尽艰辛,方显兄弟情深,修炼巅峰,兄弟却变敌人,是搭在肩膀上做人,还是踩在肩膀上成神...
  • DNF仙神

    DNF仙神

    阿拉德、一片神奇的大陆,它造就了万千生灵!号称万物的发源地!数千年前、一场神与魔大战中,各种隐世高手纷纷现世!奇异的魔法师、至强的龙骑士、神圣的羽翼天使、六界聚集而来的神枪手、天界的修道者、神秘的鬼剑士、天启的圣职者!以及各种不为人知的绝世强者!
  • 梧桐花尽开

    梧桐花尽开

    一入豪门深似海。所有的一切对于吴桐来说是巧合还是蓄谋已久。一个是黑白通吃的冰冷总裁,一个是放荡不羁的财阀少爷,两个人都深深爱着同一女子,可是当爱变成禁锢,当爱变成折磨,当爱变成凌辱时,你是否还会觉得爱情依旧美好?吴桐,花季般的少女。本应该是寻求爱情最美好的年龄,可是在她的人生中偏偏碰到两个男人,而这两个男人带给她的却是无尽的痛苦,他们给的爱吴桐承受不起。豪门的生活在外人眼里或许是尊贵无比的,可是对于吴桐来说是那样的肮脏,是一辈子的耻辱......
  • 女帝?皇后?送上门!

    女帝?皇后?送上门!

    她怀恨入宫,刚入宫便被皇宫内所有人骂作残花败柳,暗恋她许久的他,愤怒之余,当着所有人的面强暴了她,血迹斑斑的白色床单,触目惊心的血红……是清白的证明还是……?同时她被贬为最卑微的浣衣奴……夜夜索欢,将她尊严和身体踏之脚下……夜夜春宵,不论是心还是身,都不堪负荷……
  • 狐仙很忙

    狐仙很忙

    FBIWARNING注意!本文内含,血腥,暴力,没有色情等成分,请未成年人躲开家长观看,如果给您带来任何的不适感,那也是没办法的事情(难不成还能给我寄刀片?)。存在感低微的普通人,郑辅通,高考落榜之后收到了乾元学院的录取通知书,修炼灵能之后竟激发潜伏已久的九尾狐基因,变身狐仙少女,开启了一段啼笑皆非的玄学校园之旅。PS:本文全名《身为九尾狐的我,还要在学院认真学习道法,并应付由于变身产生的各种问题,真的很忙!》
  • 奚凰

    奚凰

    似葵是一只桃妖,修炼千年只为成正果,但却有一白胡子老道说,“你尘缘未了,本座即刻让你去了了这一桩尘缘。”就这样,老道衣袖一挥,似葵成了大陌王朝的公主,陌奚凰。达奚似葵,天地始初衍生的神者,因大战而陨落,却也成了大陌王朝的公主,陌奚凰。孰是孰非,终有因果。
  • 圣徒之誓

    圣徒之誓

    当天地发生巨变,所有生物遭受了前所未有的灾难巨变,而那些存活下来的生物,都成了天地间俯瞰天地的强大存在。出生在一个巨大家族,却被人当做傀儡养着的云散发誓,他要改变一切,以圣徒之名发誓。
  • 和她一起的6年,分手日记

    和她一起的6年,分手日记

    17岁最单纯得年纪我们在网络中相遇,相知,相恋,我陪她一起走过6年,从未变心,陪她完成了初中,高中,大学,最后她却跟我说我们不合适选择和我分手,和他在一起,我一个人讲述和回忆我们这6年得光阴
  • 倾城之宠:惊世三小姐

    倾城之宠:惊世三小姐

    一朝杀手穿越成将军府三小姐,废物么?!刷新天才记录。没人要吗?!哼,傲娇王爷来袭。云汐:谁能告诉我怎么才能摆脱这位...王爷:别想了.....
  • 被诅咒的凶宅·赌神失踪之谜

    被诅咒的凶宅·赌神失踪之谜

    《被诅咒的凶宅》深更半夜,老楼里总出现怪音、咳嗽声,电灯忽亮忽灭,电表自己会走。但这些诡异的怪事,全发生在三兄弟争夺遗产之后。三个人争得越激烈,老楼里怪事就越多。“死”去的父亲不仅回来了,还悄悄地跟踪三兄弟;一封封谴责与诅咒的信,悄然而至……三剑客本以为,一定是有人暗中搞鬼,却没想到“死”去的父亲居然“复活”了……《赌神失踪之谜》赌场里出现赌神和赌王,几次交手后。赌神连同巨额钱款神秘失踪了。好奇的三剑客进入赌场,发现了许多怪事。赌场失火以前,赌神如坐针毡;女赌王总是恶狠狠地瞪向赌场老板,头发里藏着两只打不死的苍蝇;身体健康的赌场老板在装病……三剑客刚要揭露丑闻,赌场却突然关闭。密信悄然而至……