登陆注册
25527900000715

第715章

expected to see dear Mariuccia for the last time. Supper passed off in almost a similar manner to the supper of last Sunday; but there was an interesting novelty for me--namely, the sight of my beloved mistress in her character of bride. Her husband seemed to be much more reserved with respect to me than at our first meeting. I was puzzled by his behaviour, and sat down by Mariuccia and proceeded to question her. She told me all the circumstances which had passed on the first night, and she spoke highly of her husband's good qualities. He was kind, amorous, good-tempered, and delicate. No doubt he must have noticed that the casket had been opened, but he had said nothing about it. As he had spoken about me, she had not been able to resist the pleasure of telling him that I was her sole benefactor, at which, so far from being offended, he seemed to trust in her more than ever.

"But has he not questioned you indirectly as to the connection between us?"

"Not at all. I told him that you went to my confessor after having spoken to me once only in the church, where I told you what a good chance I had of being married to him."

"Do you think he believed you?"

"I am not sure; however, even if it were otherwise, it is enough that he pretends to, for I am determined to win his esteem."

"You are right, and I think all the better of him for his suspicions, for it is better to marry a man with some sense in his head than to marry a fool."

I was so pleased with what she told me that when I took leave of the company I embraced the hairdresser, and drawing a handsome gold watch from my fob I begged him to accept it as a souvenir of me. He received it with the utmost gratitude. From my pocket I

took a ring, worth at least six hundred francs, and put it on his wife's finger, wishing them a fair posterity and all manner of happiness, and I then went home to bed, telling Le Duc and Costa that we must begin to pack up next day.

I was just getting up when they brought me a note from Lord Lismore, begging me to come and speak to him at noon at the Villa Borghese.

I had some suspicion of what he might want, and kept the appointment. I felt in a mood to give him some good advice.

Indeed, considering the friendship between his mother and myself, it was my duty to do so.

He came up to me and gave me a letter he had received the evening before from his mother. She told him that Paris de Monmartel had just informed her that he was in possession of a bill for two hundred thousand francs drawn by her son, and that he would honour it if she would furnish him with the funds. She had replied that she would let him know in two or three days if she could do so;

but she warned her son that she had only asked for this delay to give him time to escape, as the bill would certainly be protested and returned, it being absolutely out of the question for her to get the money.

"You had better make yourself scarce as soon as you can," said I, returning him the letter.

"Buy this ring, and so furnish me with the means for my escape.

You would not know that it was not my property if I had not told you so in confidence."

I made an appointment with him, and had the stone taken out and valued by one of the best jewellers in Rome.

"I know this stone," said he, "it is worth two thousand Roman crowns."

At four o'clock I took the earl five hundred crowns in gold and fifteen hundred crowns in paper, which he would have to take to a banker, who would give him a bill of exchange in Amsterdam.

"I will be off at nightfall," said he, "and travel by myself to Amsterdam, only taking such effects as are absolutely necessary, and my beloved blue ribbon."

"A pleasant journey to you," said I, and left him. In ten days I

had the stone mounted at Bologna.

I got a letter of introduction from Cardinal Albani for Onorati, the nuncio at Florence, and another letter from M. Mengs to Sir Mann, whom he begged to receive me in his house. I was going to Florence for the sake of the Corticelli and my dear Therese, and I

同类推荐
  • 本草便读

    本草便读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Their Wedding Journey

    Their Wedding Journey

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 奉天靖難記

    奉天靖難記

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 客座偶谈

    客座偶谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 平汉录

    平汉录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 狐狸法则

    狐狸法则

    那一夜,雪花漫天,她卷缩在小巷,如受伤的羔羊。那一刻,他微笑走来,云雾散开,身后的月光洒落一地莹白。一个拥抱,她交付了自己的心,用一生去偿还。到最后,她才明白,她以为的未来,只是他眼中可有可无的尘埃。……当一切从新来过,林芷发誓,绝不会再爱上那个人。绝不会全心全意的交付自己的心。她曾经为了他,做尽千面娇娃,演尽万般角色。既然这样,那么这一世,她要做一只狐狸,优雅从容,为祸天下……
  • 借给我你的微笑

    借给我你的微笑

    那是一场猝不及防的相遇,是宿命还是不可逃脱的解数林沐阳:“夏天给我一次爱你机会行不行”谁知茫茫人海中两人再次相遇夏天:“沐阳,我知道当初你放我走,不是因为不爱我了,是因为太爱我了,所以你才会放手”如果爱有天意,能否告诉你们,你们都是彼此的天使,天使都爱过你们彼此夏天把你的微笑借给我好吗?
  • 宝贝妖精:无敌校草别想跑

    宝贝妖精:无敌校草别想跑

    倩如倚在杜浩胸膛娇滴滴地问:你是我的唯一吗?杜浩深情的望着我,倩如,我是,是的,我会照顾你一辈子。我听着他富有磁性的声音,我这个一直以来玩弄感情,不相信男人的妖精,终于被杜浩的只言片语收拢了。我深深的沉醉于其中了,抛开一切,追随真切的感觉而去。向着所谓的爱情,所谓的幸福,前进着,最后发展为同居。如果说同居是两个人真正进入爱情角色的最好状态,那么同居之后。--情节虚构,请勿模仿
  • 英魂之刃之天隔人

    英魂之刃之天隔人

    17岁的少年言劫在死亡后无意来到英魂的境界,相传英魂大陆的最高的山顶上矗立着一把利刃,能够实现人的一切欲望,在这里,他将遇到忠诚的守护者服部半藏,以及隐藏在黑暗中的邪恶势力,这些友情与羁绊,能否使他改变冷淡的心性,现实与虚幻,哪个才是真正的时界,他该何去何从…
  • TFBOYS之魔音倾城

    TFBOYS之魔音倾城

    原来只是一场迷失在夏天的迷梦,这辈子,有你在的地方,就是我的家……
  • 颠覆造化

    颠覆造化

    无中生有为造,化腐为神为化,有人左手执造,右手握化,逆乱阴阳,愚弄众生……少年为命而争,为情而狂,脚踏四灵,以心应道,不言造化,只道颠覆……{走过路过,不要错过,信雨雾,得快感,拜求收藏,求推荐票}
  • 校园疯少

    校园疯少

    青春易逝群魔乱舞心狠疯狂谁与争锋年少轻狂野心初现创立天帮狂荡不堪卧薪尝胆志在千里养兵千日用兵一时蛟龙出海风云再起大战将至血雨腥风乘过界之灵勇降异灵界食天灵圣果修无上神术闯天宫地狱战诸天神魔
  • 霸者官途

    霸者官途

    穿越官场的刘海洋为一学生。官场激烈拼杀,让他深深感悟:官场如丛林,适者人则生,不宜者则汰。此世界充满着无数诱惑、陷阱、谋略......在此世界中,择营尤为重要,如何选择,君之智勇也。刘海洋是一个现实主义者。他的口头禅说:官场就是一场生意,怎么经营就要看个人智慧和运气。观其在文章中如何披荆斩刺,引领华夏宦海,成就海洋之不朽传奇!
  • 英雄联盟之阿木木

    英雄联盟之阿木木

    以游戏英雄联盟作为载体,英雄阿木木的身世为主线几大帝国征战为辅助剧情与各大帝国人物之间的情感纠葛为支线剧情,结局是阿木木平战乱,成神,成世界监察者身份
  • 双叶

    双叶

    她们可以算是双生子,又不算是,因为姐姐是由妹妹的DNA制造成的人造人,破产的落魄,之后是父母的双亡,在最落魄的时候,一个男人向她们伸出援助的双手,又把她们推入无尽的黑暗!【场景一:“你是第一个不迷恋我美貌的人。”某男对某女说。某女默!】【场景二:某男吻完某女后,某女大叫混蛋!某男淡淡说:“既然,你认为我是混蛋,那么,我就在混蛋一次吧。”说完,又吻了上去!】【场景三:“我不爱你啊”某女说。“我爱你就足够了。”某男说。“······”某女。】这是一个姐姐保护妹妹的故事。