登陆注册
25527900000708

第708章

shall fly, but flight will not bring me happiness. Leonilda charms me still more by her intelligence than by her beauty. I

was sure that she loved me so well that I did not attempt to seduce her, lest thereby I should weaken my hold on her affections; and as I wanted to make her happy I wished to deserve her esteem. I longed to possess her, but in a lawful manner, so that our rights should have been equal. We have created an angel, Lucrezia, and I cannot imagine how the duke . . ."

"The duke is completely impotent. Do you see now how I was able to trust my daughter to his care?"

"Impotent? I always thought so myself, but he has a son"

"His wife might possibly be able to explain that mystery to you, but you may take it for granted that the poor duke will die a virgin in spite of himself; and he knows that as well as anybody."

"Do not let us say any more about it, but allow me to treat you as at Tivoli."

"Not just now, as I hear carriage wheels."

A moment after the door opened, and Leonilda laughed heartily to see her mother in my arms, and threw herself upon us, covering us with kisses. The duke came in a little later, and we supped together very merrily. He thought me the happiest of men when I

told him I was going to pass the night honourably with my wife and daughter; and he was right, for I was so at that moment.

As soon as the worthy man left us we went to bed, but here I must draw a veil over the most voluptuous night I have ever spent. If I told all I should wound chaste ears, and, besides, all the colours of the painter and all the phrases of the poet could not do justice to the delirium of pleasure, the ecstasy, and the license which passed during that night, while two wax lights burnt dimly on the table like candles before the shrine of a saint.

We did not leave the stage, which I watered with my blood, till long after the sun had risen. We were scarcely dressed when the duke arrived.

Leonilda gave him a vivid description of our nocturnal labours, but in his unhappy state of impotence he must have been thankful for his absence.

I was determined to start the next day so as to be at Rome for the last week of the carnival and I begged the duke to let me give Leonilda the five thousand ducats which would have been her dower if she had become my bride.

"As she is your daughter," said he, "she can and ought to take this present from her father, if only as a dowry for her future husband."

"Will you accept it, then, my dear Leonilda?"

"Yes, papa dear," she said, embracing me, "on the condition that you will promise to come and see me again as soon as you hear of my marriage."

I promised to do so, and I kept my word.

"As you are going to-morrow," said the duke, "I shall ask all the nobility of Naples to meet you at supper. In the meanwhile I

leave you with your daughter; we shall see each other again at suppertime."

He went out and I dined with my wife and daughter in the best of spirits. I spent almost the whole afternoon with Leonilda, keeping within the bounds of decency, less, perhaps, out of respect to morality, than because of my labours of the night before. We did not kiss each other till the moment of parting, and I could see that both mother and daughter were grieved to lose me.

After a careful toilette I went to supper, and found an assembly of a hundred of the very best people in Naples. The duchess was very agreeable, and when I kissed her hand to take leave, she said, "I hope, Don Giacomo, that you have had no unpleasantness during your short stay at Naples, and that you will sometimes think of your visit with pleasure."

I answered that I could only recall my visit with delight after the kindness with which she had deigned to treat me that evening;

and, in fact, my recollections of Naples were always of the happiest description.

After I had treated the duke's attendants with generosity, the poor nobleman, whom fortune had favoured, and whom nature had deprived of the sweetest of all enjoyments, came with me to the door of my carriage and I went on my way.

同类推荐
热门推荐
  • 封界之旅

    封界之旅

    当你走出这个世界,你会发现原来还有一个更大的世界在等你,当你走出这个更大的世界呢?是否还会有一个更大更大的世界呢?
  • 薄情总裁宠甜妻

    薄情总裁宠甜妻

    他是她生命中主宰者,目光要无时无刻凝聚在他身上。她想离开,被他知道后……无法离开那就抱着一起堕落的心理与他死死纠缠。终于有一天,她离开了,代价却是失去孩子,得到却是他的报复。她又如何可以在他的报复之下生存呢?她被人绑架,他却放下他尊严和面子被人打得遍体鳞伤。她看着哭了,如果这只是玩具和宠物的话,他并不需要这样做。他们之间的关系是从什么时候开始变成了这样?
  • 痴心王爷冷情妃

    痴心王爷冷情妃

    酒壮怂人胆,职场失意后醉酒想来个美女救美女,却意外穿越,还是个王妃身上,但是这个王妃似乎也太弱了些吧,难怪不得宠。不过,好像哪里不对,为什么这个王爷一直缠着她不放?还有那个杀手,你不是来行刺的吗?美男退散,美男退散。【情节虚构,请勿模仿】
  • 玉尺寒

    玉尺寒

    相传,缡羽一族为炑绡天神血脉后裔,未成年前身体不分阴阳。于是,顾烟成了“男能提笔戏萝莉,女能床上安众夫,进能欺身压正太,退能提臀迎众基”的奇特存在。举目四望,三国皇室贵胄,小姐公子,大臣武将,纷纷苦恼顾烟成年后的性向选择。顾烟望向身后那群目露渴望的一众男女,神色扭曲:“吾是男是女,与尔等何干?!”**********众:大,什么是没有性别?作:笨!没有性别就是没有男性特征也没有女性特征!众:那女(男)主解决生理问题时怎么办?作:(思考)……菊花足以!众:很好很强大……
  • 鞭子

    鞭子

    《鞭子》主要内容:冯车户去还毛驴车,因曹掌柜回家过小年去了,就把毛驴车交还给了常世义。“你姐姐回来了吗?跑到哪里去了?为啥事跑掉了?”常世义问天保道。“我也不知道,反正是,已经回来了。我还忙着哩,饭也没吃,闲了再暄吧?”天保回头折到冯成英家,却见房门从外面锁了,不知干姑父干娘娘去了何处。
  • 2015中国年度儿童文学

    2015中国年度儿童文学

    该书编选团队在广泛阅读浙师大国际儿童文学馆本年度订阅的数十种儿童文学、儿童教育及综合性报刊和大量图书的基础上,对入选篇目进行了反复的讨论和推敲。我们力图通过选文,对2015 年度中国儿童文学的短篇作品,包括童话、小说、儿童诗、散文的创作概貌,进行较为全面的反映和呈现。
  • 妖恋外传:只爱你一人

    妖恋外传:只爱你一人

    她,是西国一个只有四分之一西犬王族血统的半妖公主;他,是有着真火凤凰族血脉的炎犬王族高高在上的君王。儿时的偶遇,成了他们命运羁绊的起点;儿时的诺言,成了一切红尘因缘的源头。那时她刚从药谷归来不久;那时他被歹人追杀至重伤。他和她,当命运再次让他们相遇,又会发生怎样的故事呢?“夫君,你爱我吗?”“我一生只爱你一人。”
  • 强缚的爱情

    强缚的爱情

    他洛奈奈的青春就像一场阴沉的暴雨,偶尔会被太阳那灿烂的光芒刺穿,可是那三个阴魂不散噩梦般的男人却如那惊雷和闪电,给他的人生造成种种严重的破坏。那三个男人给予的,从来就不是他想要的,生来就有着畸形的身体的他,拼命的用完美来掩盖自己自卑的心,可是那三个男人偏偏要残忍地把它一层一层的撕去,摧毁他的骄傲,碾碎他的尊严,埋藏他所有的星光璀璨,只留给他伤痕累累血流成河,终于他在希望和失望交替的恶性循环中绝望了,麻木了,把心放在了岁月的棺木里,下藏在时光的墓园中······
  • 斗魂之魂武者

    斗魂之魂武者

    少年自深山而来,只为救治战败重伤的父亲,在修炼之路上,曲折不止,牵连出太多的往事,少年一步一步从不懂世事,走向大地巅峰。
  • 昼时星光,夜时晨

    昼时星光,夜时晨

    当原本出现在黑夜时分的星辉,出现在白昼;当只能出现在白昼时分的晨光,出现在黑夜,而这又会发生怎样的事?