登陆注册
25527900000651

第651章

Dolci lavished more attention on the extraordinary woman than I

did. Stuard did nothing but eat and drink, and despised the Sorgue water, which, said he, would spoil the Hermitage; possibly Petrarch may have been of the same opinion. We drank deeply without impairing our reason, but the lady was very temperate.

When we reached Avignon we bade her farewell, declining the invitation of her foolish husband to come and rest in his rooms.

I took Dolci's arm and we walked beside the Rhone as the sun went down. Among other keen and witty observations the young man said,--

"That woman is an old hand, infatuated with a sense of her own merit. I would bet that she has only left her own country because her charms, from being too freely displayed, have ceased to please there. She must be sure of ****** her fortune out of anybody she comes across. I suspect that the fellow who passes for her husband is a rascal, and that her pretended melancholy is put on to drive a persistent lover to distraction. She has not yet succeeded in finding a dupe, but as she will no doubt try to catch a rich man, it is not improbable that she is hovering over you.".

When a young man of Dolci's age reasons like that, he is bound to become a great master. I kissed him as I bade him good-night, thanked him for his kindness, and we agreed that we would see more of one another.

As I came back to my inn I was accosted by a fine-looking man of middle age, who greeted me by name and asked with great politeness if I had found Vaucluse as fine as I had expected. I was delighted to recognize the Marquis of Grimaldi, a Genoese, a clever and good-natured man, with plenty of money, who always lived at Venice because he was more at liberty to enjoy himself there than in his native country; which shews that there is no lack of ******* at Venice.

After I had answered his question I followed him into his room, where having exhausted the subject of the fountain he asked me what I thought of my fair companion.

"I did not find her satisfactory in all respects," I answered; and noticing the reserve with which I spoke, he tried to remove it by the following confession:

"There are some very pretty women in Genoa, but not one to compare with her whom you took to Vaucluse to-day. I sat opposite to her at table yesterday evening, and I was struck with her perfect beauty. I offered her my arm up the stair; I told her that I was sorry to see her so sad, and if I could do anything for her she had only to speak. You know I was aware she had no money. Her husband, real or pretended, thanked me for my offer, and after I

had wished them a good night I left them.

"An hour ago you left her and her husband at the door of their apartment, and soon afterwards I took the liberty of calling. She welcomed me with a pretty bow, and her husband went out directly, begging me to keep her company till his return. The fair one made no difficulty in sitting next to me on a couch, and this struck me as a good omen, but when I took her hand she gently drew it away.

I then told, her, in as few words as I could, that her beauty had made me in love with her, and that if she wanted a hundred louis they were at her service, if she would drop her melancholy, and behave in a manner suitable to the feelings with which she had inspired me. She only replied by a motion of the head, which shewed gratitude, but also an absolute refusal of my offer. 'I am going to-morrow,' said I. No answer. I took her hand again, and she drew it back with an air of disdain which wounded me. I

begged her to excuse me, and I left the room without more ado.

"That's an account of what happened an hour ago. I am not amorous of her, it was only a whim; but knowing, as I do, that she has no money, her manner astonished me. I fancied that you might have placed her in a position to despise my offer, and this would explain her conduct, in a measure; otherwise I can't understand it at all. May I ask you to tell me whether you are more fortunate than I?"

I was enchanted with the frankness of this noble gentleman, and did not hesitate to tell him all, and we laughed together at our bad fortune: I had to promise to call on him at Genoa, and tell him whatever happened between us during the two days I purposed to remain at Avignon. He asked me to sup with him and admire the fair recalcitrant.

"She has had an excellent dinner," said I, "and in all probability she will not have any supper."

"I bet she will," said the marquis; and he was right, which made me see clearly that the woman was playing a part. A certain Comte de Bussi, who had just come, was placed next to her at table. He was a good-looking young man with a fatuous sense of his own superiority, and he afforded us an amusing scene.

He was good-natured, a wit, and inclined to broad jokes, and his manner towards women bordered on the impudent. He had to leave at midnight and began to make love to his fair neighbour forthwith, and teased her in a thousand ways; but she remained as dumb as a statue, while he did all the talking and laughing, not regarding it within the bounds of possibility that she might be laughing at him.

同类推荐
  • 中华传心地禅门师资承袭图

    中华传心地禅门师资承袭图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • How He Lied to Her Husband

    How He Lied to Her Husband

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 平书

    平书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 官箴

    官箴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 讲瑞篇

    讲瑞篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 盛大冒险岛

    盛大冒险岛

    冒险岛OnIine,不一样的冒险岛!谨以此书献给当年我们玩过的冒险岛!
  • 外星萝莉大老婆

    外星萝莉大老婆

    “别看我现在小,我一定做大老婆的噢,老公!”“额、这个、老婆一般都是一个的啊!”“我才不要!那多孤单啊,我要你有好多老婆,那才有的玩多热闹!”“这个、这个、你真是亲人啊!太感动了!”“说到你心里了是吧!你个花心鬼,看打!”外星萝莉从天而降,让马潇身具异能,叱咤花丛……
  • 爱之殇

    爱之殇

    尘世中遇见了你,是前世的约定还是今生的相聚,当触动爱的神经的瞬间我已不在是我;与你相爱是沉沦是伤痛是甜蜜,还是一串默默无语地泪痕,……
  • 君笙桃世

    君笙桃世

    师傅:枫叶红了,又是一年了。桃花:师傅,你醉了,那是辣椒田。。。师傅:师傅看来是老了,居然没见过这么大的野鸡。桃花:师傅,那是您的坐骑,属凤凰一类的。。。师傅:徒弟,你怎么没穿衣服啊,成何体统啊。桃花:师傅,徒儿穿了,你看的野猪。。。原谅我简介无能。。。。。。。
  • 与孩子沟通其实很简单

    与孩子沟通其实很简单

    父母与孩子最有效的沟通。从父母的改变开始!放弃那些对孩子没有帮助的说话方式,不再对孩子大声嚎叫和训斥,恰当地运用沟通艺术。让亲子沟通变得更简单、更有效。
  • 咒印神图

    咒印神图

    这是一个全新的世界,咒印是这个世界唯一的力量体现。咒印分为四大类:普通元素咒印,光明元素咒印,黑暗元素咒印,血继界限咒印。主角是一个拥有双血继界限加上光明咒印的天才型人物,当然,这并不代表他无敌,事实上,他是从失去咒印之后一步一步成长起来的。而这本书也并非是一味靠拳头解决问题的类型,更多的是展现主角从一个涉世未深的少年逐渐演变成一个靠实力与智谋征服一切困难的过程。PS:有充足存稿,稳定更新,东邪恳请各位兄弟收藏推荐支持!
  • 百万宝刀不老:克林特·伊斯特伍德传

    百万宝刀不老:克林特·伊斯特伍德传

    在半个世纪的电影生涯中,克林特·伊斯特伍德不仅塑造了一系列令人难忘的银幕硬汉形象,而且成为了全球公认的男性阳刚气质的代表。他的一生充满了传奇色彩,无论作为演员、导演、制片人、政客,还是作为丈夫、父亲、情人,他都以独断专行、标新立异的风格留下了许许多多的故事。伊斯特伍德作为公众人物的价值已经远远超出了电影范畴,他所秉承的传统价值观、他的成功法则以及他在银幕上下所体现出的坚韧意志都值得年轻一代去体味和效仿,而年近八旬的他依然驰骋影坛的事实也足够让同龄人获得精神上的鼓舞——这就是所谓“偶像的力量”。
  • 上仙门

    上仙门

    不从吾者,杀之;阻逆吾道,斩之。驾临修真,成就吾门,敢有妄言者戮之!打造现代都市修真的奇幻新篇章,还等什么,即刻点击加入书架领略修真风尚吧!道友们,收藏、点击、推荐不要断呀!本书起点中文网首发!书友群:113248169也可以加鱼雏的微群“上仙门道友集合啦”微群号:1692983
  • 考骨

    考骨

    神秘老宅离奇失火,未婚妻奇迹复活,是鬼魂还是阴谋?年轻人马元庆无意间卷入了寻找香格里拉和不周山的惊险历程中,不为人知的中央考古队,神秘的跨国组织,远古文明所流传下来的恐怖力量……几大势力竞相登场,斗智斗勇,演绎精彩绝伦的竞争与对抗,本书让你感受美剧式的紧凑与悬疑。
  • 凌霜旧夢

    凌霜旧夢

    打捞千年的传奇已是徒劳,其实我也是一个爱做梦的人,心伤时也会弹出热泪,让怀念睡美人的心思随波逐浪吧即使永远也抵达不了情感的彼岸。