登陆注册
25527900000626

第626章

The woman then came, and I thanked her for the care she had taken of the invalid. I again warned her to be prudent, and above all to treat the priest well when the lay-sister breathed her last, and thus he would not take notice of anything that might involve leer in disaster.

"All will be well," said she, "for no one knows if the lay-sister is well or ill, or why the lady does not leave her bed."

"What have you done with the child?"

"I took him with my own hands to Anneci, where I bought everything necessary for the well-being of this lady and for the death of the other one."

"Doesn't your brother know anything about it?"

"Lord preserve us--no! He went away yesterday, and will not be back for a week. We have nothing to fear."

I gave her another ten louis, begging her to buy some furniture, and to get me something to eat by the time I came next day. She said she had still plenty of money left, and I thought she would go mad when I

told her that whatever was over was her own. I thought the invalid stood in need of rest, and I left her, promising to return at the same hour on the following day.

I longed to get this troublesome matter safely over, and I knew that I could not regard myself as out of the wood till the poor lay-sister was under the sod. I was in some fear on this account, for if the priest was not an absolute idiot he must see that the woman had been poisoned.

Next morning I went to see the fair Zeroli, and I found her and her husband examining the watch he had bought her. He came up to me, took my hand, and said he was happy that his wife had the power to keep me at Aix. I replied that it was an easy task for her, and a "bravo" was all he answered.

The chevalier was one of those men who prefer to pass for good-

natured than foolish husbands. His wife took my arm, and we left him in his room while we proceeded to the fountain. On the way she said she would be alone the next day, and that she would no longer indulge her curiosity in my nocturnal excursions.

"Oh! it is you who have had me followed, is it?"

"No, it is I who followed you, but to no effect. However, I did not think you were so wicked. You frightened me dreadfully! Do you know, sir, you might have killed me if your shot had not luckily missed."

"I missed on purpose, dearest; for though I did not suspect that it was you, I fired in the air, feeling certain that that would be enough to scare off the spies."

"You won't be troubled with them any more."

"If they like to follow me, perhaps I shall let them, for my walk is quite innocent. I am always back by ten."

While we were at table we saw a travelling carriage and six horses drawn up. It was the Marquis de Prie, with a Chevalier de St. Louis and two charming ladies, of whom one, as the Zeroli hastened to inform me, was the Marquis's mistress. Four places were laid, and while the newcomers were waiting to be served, they were told the story of my bet with the Englishman.

The marquis congratulated me, telling me that he had not hoped to find me at Aix on his return; and here Madame Zeroli put in her word, and said that if it had not been for her he would not have seen me again. I was getting used to her foolish talk, and I could only agree with a good grace, which seemed to delight her intensely although her husband was present, but he seemed to share her triumph.

The marquis said that he would make a little bank for me, and feeling obliged to accept I soon lost a hundred louis. I went to my room to write some letters, and at twilight I set out to see my nun.

"What news have you?"

"The lay-sister is dead, and she is to be buried tomorrow. To-morrow is the day we were to have returned to the convent. This is the letter I am sending to the abbess. She will dispatch another laysister, unless she orders the country-woman to bring me back to the convent."

"What did the priest say?"

"He said the lay-sister died of a cerebral lethargy, which super-

induced an attack of apoplexy."

"Very good, very good."

"I want him to say fifteen masses for her, if you will let me?"

"Certainly, my dear, they will serve as the priest's reward, or rather as the reward of his happy ignorance."

I called the peasant woman, and gave her the order to have the masses said, and bade her tell the priest that the masses were to be said for the intention of the person who paid for them. She told me that the aspect of the dead sister was dreadful, and that she had to be guarded by two women who sprinkled her with holy water, lest witches, under the form of cats, should come and tear her limb from limb. Far from laughing at her, I told her she was quite right, and asked where she had got the laudanum.

"I got it from a worthy midwife, and old friend of mine. We got it to send the poor lay-sister to sleep when the pains of child-birth should come on."

"When you put the child at the hospital door, were you recognized?"

"Nobody saw me as I put it into the box, and I wrote a note to say the child had not been baptized."

"Who wrote the note?"

"I did."

"You will, of course, see that the funeral is properly carried out?"

"It will only cost six francs, and the parson will take that from two louis which were found on the deceased; the rest will do for masses to atone for her having had the money."

"What! ought she not to have had the two louis?"

"No," said the nun, "we are forbidden to have any money without the knowledge of the abbess, under pain of excommunication."

"What did they give you to come here?"

"Ten Savoy sols a day. But now I live like a princess, as you shall see at supper, for though this worthy woman knows the money you gave her is for herself she lavishes it on me."

"She knows, dear sister, that such is my intention, and here is some more to go on with."

So saying I took another ten louis from my purse, and bade the country-woman spare nothing for the invalid's comfort. I enjoyed the worthy woman's happiness; she kissed my hands, and told me that I had made her fortune, and that she could buy some cows now.

同类推荐
  • 观察诸法行经

    观察诸法行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 钦定满洲源流考

    钦定满洲源流考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王阳明集

    王阳明集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 独立

    独立

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文殊师利问菩提经

    文殊师利问菩提经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 楼王之谜

    楼王之谜

    《楼王之谜》是一部另类的现实题材图书,从另外一个角度,对房地产开发题材进行了有益的探索,对现代社会的道德伦理,社会安全和谐进行了关照,这种关照是准确的,明晰的。它采取的表现手法是智慧的、悬疑的。它的情感表现是有浓度的、真实的。这是一部用全新的视角演绎的发生在现实生活中,发生在我们身边的故事。
  • 天涯风起

    天涯风起

    谁说大侠都得英雄救美?海崖就偏偏调戏小姑娘!谁说大侠都要劫富济贫?抢来的偷来的都是他自己的!不按套路出牌,但却没人敢小看他。杀伐果断,嫉恶如仇,让恶人闻风丧胆。智谋过人,为人随和,是领军制敌的良将!神秘的家世,高深的武艺,让他这个多情种子麻烦不断,但仍旧是众多大家闺秀的梦中情人……
  • 珈蓝伊尔的转校之恋

    珈蓝伊尔的转校之恋

    “阡,你去哪里了……”“枭,你还是舍不得他吗”“陌,不要离开我……”可能,已经不爱你了吧,可能,可能……为什么每一个人都要离开我,他们,都是为了别人,都是!爸爸妈妈因为那个女人,阡为了他的事业学业,陌为了那个雨桐……那你呢?没有一样是我苏枭枭的,什么都没有了,是这样……我什么都得不到……“枭枭,你真的以为本大爷会离开你这个丑女人吗!”唯有他,只有他,岳季初,是不是只有他……我苏枭枭终于有一样了,不要离开,不要!小白君的可能是虐文(什么鬼)请各位多关注
  • 孤为苍天

    孤为苍天

    浮生未醉,挥断一世情殇,三生弱水畔,凝眸遥望,轮回边缘笑问谁是摆渡人,醉语何年缘再续,叹息红尘情何物风曳玉树弄琵琶,英落闻香便识花,小窗外,有花开,倩资复翩来不言挽卷画袖白,一手春风点符才,三五笔,六七画,态千百深色浅碧云鬓载,未若且笑白云外,盏不尽,话不完,逸兴樽一杯斜披清辉饮霜台,邈沓梦渐双十载,玉如初,丝如故,人可在
  • 被人颠覆的世界

    被人颠覆的世界

    你相信吗,这个世界上,土里会生长出狰狞的獠牙,人类可以徒手击飞一辆飞驰中的卡车…你相信吗,这个世界上,有和狼一样的怪人,和人一样的怪狗…也许,千万年前,真的有人能翔于云端,潜入深海,呼风唤雨,召来陨星闪电,让那地也颤抖,云也避开…
  • 豪门深爱:总裁的灰姑娘

    豪门深爱:总裁的灰姑娘

    “你喜欢钱”夜凉尘平静而冷冽的声音悠悠地响起来,面前的女孩脸色苍白,她咬着下唇,眼中闪过一丝坚韧的光,抬头对着他那张英俊如天神的脸,一字一句地说:“学长…哦…不对,夜先生,你难道还要问吗?我没钱,而你有钱啊,有了你我就不用那么辛苦了,不是吗?”“啪”一声清脆响亮的巴掌落在许欢颜的脸上夜凉尘如冰的声音响起“滚吧”说完从钱包里扔下了一大叠红票………从此,她不再是他的情人,可是夜凉尘你知道吗,许欢颜爱你,爱了你整个大学季…你不知道,我有一个愿望,就是夜凉尘,这辈子你是我的深爱,所以下辈子我希望我是你的唯一
  • BOOS的小娇妻

    BOOS的小娇妻

    她的父亲面临破产,她为了帮忙还父亲欠下的几千万的债钱,不惜去【撒旦】酒吧打工赚钱。在一个夜晚,她失去双亲,母亲和父亲再一次车祸中去世。她伤心欲绝。”叶雨萱!”于是她答应了他,与他签下了婚约。故事从此展开.........【我是第一次写小说,可能不太好,希望大家给一些建议啦~】
  • 还丹金液歌注

    还丹金液歌注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宠妃要出墙

    宠妃要出墙

    她在逃婚中遇到了草原的殿下,当爱情苒苒升起的时候,她被远嫁银阳国,成为太子妃。敌对的势力让她孤单无依。她的心中久久不能忘记的是那个草原殿下,但是随着时间,心却一点一点被太子融化。她要如何才能摆脱命运的不公,哪一个人才是她真正的归宿?
  • 妖王追妻王妃我要你

    妖王追妻王妃我要你

    我说“快来人啊,非礼啊,救命啊”某王说“娘子是想让人来欣赏我们夫妻恩爱吗?虽然本王有点难以接受但娘子若执意如此为夫也是可以的”我说“走开点,”某王说“娘子是在嫌弃为夫吗?本王命怎如此多舛,连娘子都不要我了”扶额冷叹