登陆注册
25527900000599

第599章

"As long as I scratch myself," said she, "I shall be in the same state, and the cure will never be completed."

The doctor replied in an evasive manner. I rose to take my leave, and holding my hand she asked me to supper once for all. I went the same evening; the poor woman took everything and drank some wine, as the doctor had not put her on any diet. I saw that she would never be cured.

Her good temper and her charming conversational powers kept all the company amused. I conceived that it would be possible to get used to her face, and to live with her without being disgusted. In the evening I talked about her to my housekeeper, who said that the beauty of her body and her mental endowments might be sufficient to attract people to her. I agreed, though I felt that I could never become one of her lovers.

Three or four days after, I went to a bookseller's to read the newspaper, and was politely accosted by a fine young man of twenty, who said that Madame de la Saone was sorry not to have seen me again at supper.

"You know the lady?"

"I had the honour to sup at her house with you."

"True; I remember you."

"I get her the books she likes, as I am a bookseller, and not only do I sup with her every evening, but we breakfast together every morning before she gets up."

"I congratulate you. I bet you are in love with her."

"You are pleased to jest, but she is pleasanter than you think."

"I do not jest at all, but I would wager she would not have the courage to push things to an extremity."

"Perhaps you would lose."

"Really? I should be very glad to."

"Let us make a bet."

"How will you convince me I have lost?"

"Let us bet a louis, and you must promise to be discreet."

"Very good."

"Come and sup at her house this evening, and I will tell you something."

"You shall see me there."

When I got home I told my housekeeper what I had heard.

"I am curious to know," said she, "how he will convince you." I

promised to tell her, which pleased her very much.

I was exact to my appointment. Madame de la Saone reproached me pleasantly for my absence, and gave me a delicious supper. The young bookseller was there, but as his sweetheart did not speak a word to him he said nothing and passed unnoticed.

After supper we went out together, and he told me on the way that if I liked he would satisfy me the next morning at eight o'clock. "Call here, and the lady's maid will tell you her mistress is not visible, but you have only to say that you will wait, and that you will go into the ante-chamber. This room has a glass door commanding a view of madame's bed, and I will take care to draw back the curtains over the door so that you will be able to see at your ease all that passes between us. When the affair is over I shall go out by another door, she will call her maid, and you will be shewn in. At noon, if you will allow me, I will bring you some books to the 'Falcon,' and if you find that you have lost you shall pay me my louis." I promised to carry out his directions, and we parted.

I was curious to see what would happen, though I by no means regarded it as an impossibility; and on my presenting myself at eight o'clock, the maid let me in as soon as I said that I could wait. I found a corner of the glass door before which there was no curtain, and on applying my eye to the place I saw my young adventurer holding his conquest in his arms on the bed. An enormous nightcap entirely concealed her face--an excellent precaution which favoured the bookseller's enterprise.

When the rascal saw that I had taken up my position, he did not keep me waiting, for, getting up, he presented to my dazzled gaze, not only the secret treasures of his sweetheart, but his own also. He was a small man, but where the lady was most concerned he was a Hercules, and the rogue seemed to make a parade of his proportions as if to excite my jealousy. He turned his victim round so that I

should see her under all aspects, and treated her manfully, while she appeared to respond to his ardour with all her might. Phidias could not have modelled his Venus on a finer body; her form was rounded and voluptuous, and as white as Parian marble. I was affected in a lively manner by the spectacle, and re-entered my lodging so inflamed that if my dear Dubois had not been at hand to quench my fire I

should have been obliged to have extinguished it in the baths of La Mata.

When I had told her my tale she wanted to know the hero of it, and at noon she had that pleasure. The young bookseller brought me some books I had ordered, and while paying him for them I gave him our bet and a Louis over and above as a mark of my satisfaction at his prowess. He took it with a smile which seemed to shew that he thought I ought to think myself lucky to have lost. My housekeeper looked at him for some time, and asked if he knew her; he said he did not.

"I saw you when you were a child," said she. "You are the son of M.

Mignard, minister of the Gospel. You must have been ten when I saw you."

"Possibly, madam."

"You did not care to follow your father's profession, then?"

"No madam, I feel much more inclined to the worship of the creature than to that of the Creator, and I did not think my father's profession would suit me."

"You are right, for a minister of the Gospel ought to be discreet, and discretion is a restraint."

This stroke made him blush, but we did not give him time to lose courage. I asked him to dine with me, and without mentioning the name of Madame de la Saone he told his amorous adventures and numerous anecdotes about the pretty women of Berne.

After he had gone, my housekeeper said that once was quite enough to see a young man of his complexion. I agreed with her, and had no more to do with him; but I heard that Madame de Saone took him to Paris and made his fortune. Many fortunes are made in this manner, and there are some which originated still more nobly. I only returned to Madame de la Saone to take my leave, as I shall shortly relate.

同类推荐
热门推荐
  • 灵卷忘语

    灵卷忘语

    在这里,有一种人天生具有灵力,可以修炼灵决,和灵兽交流。时值预言之日,毁灭还是创世,是生是死,从这里开始。
  • 栏外江山

    栏外江山

    栏外江山皆不见,好一个荒山夜雪不归人。
  • 无名之花

    无名之花

    天地玄黄,日月洪荒,无名袅剑劈开世间混沌,大陆一分为二为寻神剑,她与他漂泊江湖,逆血直上,斩尽妖魔!七大宗门,五大派系之争,铁马冰河,终不及红颜泪千行这一切,关乎上古,关乎天神,关乎整个世界!两大陆的雌雄之战,神之继承者的决斗,邀你赴战!
  • 被爱沉没的青春

    被爱沉没的青春

    能把复杂的生活过的简单,就是最大幸福;能把瞬间的爱情做到永远,就是一辈子的天长地久;能做一个简单的人,做一个温暖的人,做一个会爱懂爱珍惜爱的爱人,就是一辈子的幸福。其实,我们的幸福往往不在远方,不在别处,不在回忆里,我们的幸福,就藏在身边的小爱情里面。
  • 十里红殇泪之青花玉

    十里红殇泪之青花玉

    在这世上我已活了千年,为了羽化登仙,我入红尘历情劫。十滴情伤泪,十段红殇劫。红殇泪一共十颗,集齐之时将其串连就会成为十里红殇泪。有了它我就可以飞身直上那九重天,成为地位尊贵的九天仙尊之一——玉清仙尊。我将要羽化登仙,不想这最后的红殇泪竟是我的,而你就是我的劫。我要如何取这红殇泪。
  • 名人传记丛书——小海蒂

    名人传记丛书——小海蒂

    在海蒂五岁的那一年,姨妈像甩包袱一样地把她送到了阿鲁姆大叔那儿。可是,当小海蒂爱上这座大山之后,又被姨妈骗到富兰克托,和终日坐在轮椅上的富家女做伴……小海蒂犹如拥有快乐魔杖的天使,她所到之处,总是能点化出意想不到的变化。
  • 太乙炼体决

    太乙炼体决

    通过锤炼自己的身体以求获得更加强大力量的方法,称为——炼体。
  • 龙战千里

    龙战千里

    龙,是最强的物种。龙可大可小,上能问鼎九霄,下能翻江倒海,无所不能。这片天地,人与龙签订契约,相互伴随,相互成长。且看千年底蕴家族的庶出小子如何忍辱负重,斗智斗勇,闯出自己的千里天空!潜龙出渊,天下大势必将风起云涌!
  • 桔梗花的花语是无望的爱

    桔梗花的花语是无望的爱

    乔幼祎:“我爱你,但我没有奢望我们能够在一起,因为我深知,从始至终,这都是无望的爱。”池谦:“我知道你爱我,可我没有办法和你在一起,没有办法给你承诺。”施静淇:“我爱你,你也爱我,我们要一直一直在一起。”宋致宸:“你的眼里只有他,却从未在我身上停留,你不知道,我对你的爱也是无望的爱。”这是一个悲伤的故事。你知道桔梗花的花语吗?是永恒的爱也是无望的爱,就像我对你的爱。爱上你,从始至终都是我一个人的事,与你无关,你只要幸福就好。真正的爱不是占有,是成全。
  • 重生夫君是张金卡

    重生夫君是张金卡

    不需要解释。我的目的就是你的钱。这样的答案你满意吗?