登陆注册
25527900000572

第572章

"Two ladies who saw you at my house yesterday told me in confidence, after you had gone, that I should do well to be on my guard, as you were the waiter in an inn at Zurich where they had stayed. They added that they had seen the other waiter by the Aar, and that in all probability you had run away from the inn together; God alone knows why! They said, furthermore, that you slipped away from my house yesterday as soon as you saw them. I told them that even if you were not the bearer of a letter from his grace the Duc de Choiseul I

should have been convinced that they were mistaken, and that they should dine with you to-day, if they would accept my invitation. I

also hinted that you might have merely disguised yourself as a waiter in the hopes of winning some favours from them, but they rejected the hypothesis as absurd, and said that you could carve a capon and change a plate dexterously enough, but were only a common waiter for all that, adding that with my permission they would compliment you on your skill to-day.

"'Do so, by all means, ladies,' said I, "M. Casanova and myself will be highly amused.' And now do you mind telling me whether there be any foundation of truth in the whole story?"

"Certainly, my lord, I will tell you all without reserve, but in confidence, as this ridiculous report may injure the honour of one who is dear to me, and whom I would not injure for the world."

"It is true, then? I am quite interested to hear all about it."

"It is true to a certain extent; I hope you don't take me for the real waiter at the 'Sword.'"

"Certainly not, but I supposed you played the part of waiter?"

"Exactly. Did they tell you that they were four in company."

"Ah, I have got it! Pretty Madame was one of the party. That explains the riddle; now I understand everything. But you were quite right in saying that discretion was needful; she has a perfectly blameless reputation."

"Ah! I did not know that. What happened was quite innocent, but it might be so garbled in the telling as to become prejudicial to the honour of a lady whose beauty struck me with admiration."

I told him all the details of the case, adding that I had only come to Soleure in the hopes of succeeding in my suit.

"If that prove an impossibility," said I, "I shall leave Soleure in three or four days; but I will first turn the three ugly companions of my charmer into ridicule. They might have had sense enough to guess that the waiter's apron was only a disguise. They can only pretend to be ignorant of the fact in the hope of getting some advantage over me, and injuring their friend, who was ill advised to let them into the secret."

"Softly, softly, you go too fast and remind me of my own young days.

Permit me to embrace you, your story has delighted me. You shall not go away, you shall stay here and court your charmer. To-day you can turn two mischievous women into ridicule, but do it in an easy way.

The thing is so straightforward that M.---- will be the first to laugh at it. His wife cannot be ignorant of your love for her, and I

know enough of women to pronounce that your disguise cannot have displeased her. She does know of your love?"

"Undoubtedly."

He went away laughing, and at the door of his coach embraced me for the third time.

I could not doubt that my charmer had told the whole story to her three friends as they were returning from Einsiedel to Zurich, and this made the part they had played all the more ill-natured; but I

felt that it was to my interest to let their malice pass for wit.

I went to the ambassador's at half-past one, and after ****** my bow to him I proceeded to greet the company, and saw the two ladies.

Thereupon, with a frank and generous air, I went up to the more malicious-looking of the two (she was lame, which may have made me think her more ill-looking) and asked if she recognized me.

"You confess, then, that you are the waiter at the 'Sword'?"

"Well, not quite that, madam, but I confess that I was the waiter for an hour, and that you cruelly disdained to address a single word to me, though I was only a waiter, because I longed for the bliss of seeing you. But I hope I shall be a little more fortunate here, and that you will allow me to pay you my respectful homage."

"This is very wonderful! You played your part so well that the sharpest eye would have been deceived. Now we shall see if you play your new part as well. If you do me the honour to call on me I will give you a good welcome."

After these complimentary speeches, the story became public property, and the whole table was amusing itself with it, when I had the happiness of seeing M.---- and Madame coming into the room.

"There is the good-natured waiter," said she to her husband.

The worthy man stepped forward, and politely thanked me for having done his wife the honour of taking off her boots.

This told me that she had concealed nothing, and I was glad. Dinner was served, M. de Chavigni made my charmer sit at his right hand, and I was placed between my two calumniators. I was obliged to hide my game, so, although I disliked them intensely, I made love to them, hardly raising my eyes to glance at Madame , who looked ravishing. I

did not find her husband either as old or as jealous as I had expected. The ambassador asked him and his wife to stay the evening to an impromptu ball, and then said, that in order for me to be able to tell the Duc de Choiseul that I was well amused at Soleure, he would be delighted to have a play, if Madame would act the fair 'Ecossaise' again. She said she should be delighted, but two more actors were wanted.

"That is all right," said the kind old gentleman, "I will play Montrose."

"And I, Murray," I remarked.

My lame friend, angry at this arrangement, which only left her the very bad part of Lady Alton, could not help lancing a shaft at me.

"Oh! why isn't there a waiter's part in the play?" said she, "you would play it so well."

"That is well said, but I hope you will teach me to play Murray even better."

同类推荐
热门推荐
  • 文殊师利问菩提经

    文殊师利问菩提经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 娶个杀手做老婆

    娶个杀手做老婆

    她是名流之女,少年时却是在枯井中度过。他是跨国公司的继承人,但只是表面现象。她遇到他时,芳心暗许,他却浑然不知。因她是个“男人”。看到真正的她时,因愤怒差点将她弄死。她想逃离他,能吗?他发现自己爱上她时,她已经要和别人结婚。他将怎么做?--情节虚构,请勿模仿
  • 中国故事

    中国故事

    对于《中国故事》的创作者们来说,要把梦想以纪录片的方式搬上银屏着实是一项大工程,要么如入荒原,不知主角何时上场;要么如入闹市,目不暇接中不知到底谁是“她”。不过,我们深信:无论历史长河,还是时代洪流,在本质上都是由一个个小小的个体构成的,无数个体的故事构成了历史,无数个体的梦想构成了时代旋律。每一个中国人的梦都值得尊重。“人”字的大写,正是我们这个时代值得骄傲的进步。
  • 贱人不矫情

    贱人不矫情

    不知怎么的死了呀~还来到了一个奇怪的大国家~倒霉的失忆不说了~都说三条腿的蛤蟆不好找,两条腿的男人满地跑啊~可这怎么是两条腿的的美男满天飞啊~季梓黎大腿抱的好呀~进魔灵学院不用愁呀~到底神马鬼呀~魔王是她爸~圣女是她妈呀~魔王笑一笑啊~国王来敬酒~你说她梓黎还有谁啊~还有谁!一个个笑容后又是怎样的大阴谋呀!大阴谋!【封墨镜,邪气地一笑:“梓黎呀~歌唱的不错,现在来抱我大腿吧。”】
  • 君王重生都市

    君王重生都市

    刘浩能否捕获各种极品美女的芳心,还是宁愿放之,感受到责任的重大!刘浩创建的暗影,魅影能否斗的过鹰国,虫国的杀手组织,而守住父母研究“新能源”的成果!刘浩的生死之敌“傅陌”是否成就枭雄!还是命丧刘浩之手!刘浩赴汤蹈火为夏冷儿查清父亲死亡的原因,机缘巧合之下却是查到属于自己的身世之谜!刘浩究竟何去何从!一切尽在君王重生都市!且看刘浩如何翻手为雨,成就华夏之龙!
  • 陌上阡——水晶心愿系列

    陌上阡——水晶心愿系列

    一个人的心,一辈子可以爱几个人呢?爱一个人的时候海誓山盟,天荒地老。不爱的时候只言片语,行同陌路。爱在人间多数悲伤!可是在陌上阡的爱却是永恒的......千年之后,陌上阡的爱幻化成了水晶,流落到人间......与陌上阡有缘之人,定能收获此水晶......
  • 青山多睿姿(我的女王系列之一)

    青山多睿姿(我的女王系列之一)

    她分明……分明是个傻女嘛!连自个儿的名字都写不周全,还妄想他会爱她疼她?可为什么越跟她相处越觉得她傻得可爱?他想念未婚妻,她帮着书信传情;他要骗她做军阀的爹,她咬破自己的手指头给他使;他要和别的女人私奔,她还当了娘亲的遗物给他当盘缠。她傻啊?尤其是她那句——青山开心,睿多就开心,像一句紧箍咒将他拴在身边,这回他是想跑也跑不了了。
  • 生物圈——人类浩劫

    生物圈——人类浩劫

    生物圈2号,人类所谓的第二家园。虽然失败了,但依然为人类寻找第二家园奠下基础。当科研人园被迫撤离,动物因氧气浓度过低死去的时候,有谁会想到以后呢?
  • The Agony Column

    The Agony Column

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鬼异者

    鬼异者

    一个小人物,经过几次挫折后浴火重生,渐渐变强,拯救人间!