登陆注册
25527900000334

第334章

Time, they say, brings good counsel; it certainly brings calm, and cool reflection gives lucidity to the mind. At last I persuaded myself that what had occurred was after all in no way extraordinary, and that I would certainly have considered it at first a very common occurrence if I had not been dazzled by the wonderful beauty of the nun, and blinded by my own vanity. As a very natural result I felt that I was at liberty to laugh at my mishap, and that nobody could possibly guess whether my mirth was genuine or only counterfeit.

Sophism is so officious!

But, in spite of all my fine arguments, I still cherished the thought of revenge; no debasing element, however, was to form part of it, and being determined not to leave the person who had been guilty of such a bad practical joke the slightest cause of triumph, I had the courage not to shew any vexation. She had sent word to me that she was engaged; nothing more natural; the part I had to play was to appear indifferent. "Most likely she will not be engaged another time," I said to myself, "but I defy her to catch me in the snare again. I mean to shew her that I only laugh at her uncivil behaviour." Of course I intended to send back her letters, but not without the accompaniment of a billet-doux, the gallantry of which was not , likely to please her.

The worse part of the affair for me was to be compelled to go to her church; because, supposing her not to be aware of my going there for C---- C----, she might imagine that the only object of my visits was to give her the opportunity of apologizing for her conduct and of appointing a new meeting. I wanted her to entertain no doubt of my utter contempt for her person, and I felt certain that she had proposed the other meetings in Venice and at the casino of Muran only to deceive me more easily.

I went to bed with a great thirst for revenge, I fell asleep thinking of it, and I awoke with the resolution of quenching it. I began to write, but, as I wished particularly that my letter should not show the pique of the disappointed lover, I left it on my table with the intention of reading it again the next day. It proved a useful precaution, for when I read it over, twenty-four hours afterwards, I

found it unworthy of me, and tore it to pieces. It contained some sentences which savoured too much of my weakness, my love, and my spite, and which, far from humiliating her, would only have given her occasion to laugh at me.

On the Wednesday after I had written to C---- C---- that very serious reasons compelled me to give up my visits to the church of her convent, I wrote another letter to the nun, but on Thursday it had the same fate as the first, because upon a second perusal I found the same deficiencies. It seemed to me that I had lost the faculty of writing. Ten days afterwards I found out that I was too deeply in love to have the power of expressing myself in any other way than through the feelings of my heart.

'Sincerium est nisi vas, quodcunque infundis acescit.'

The face of M---- M---- had made too deep an impression on me;

nothing could possibly obliterate it except the all-powerful influence of time.

In my ridiculous position I was sorely tempted to complain to Countess S----; but I am happy to say I was prudent enough not to cross the threshold of her door. At last I bethought myself that the giddy nun was certainly labouring under constant dread, knowing that I had in my possession her two letters, with which I could ruin her reputation and cause the greatest injury to the convent, and I sent them back to her with the following note, after I had kept them ten days:

"I can assure you, madam, that it was owing only to forgetfulness that I did not return your two letters which you will find enclosed.

I have never thought of belying my own nature by taking a cowardly revenge upon you, and I forgive you most willingly the two giddy acts of which you have been guilty, whether they were committed thoughtlessly or because you wanted to enjoy a joke at my expense.

Nevertheless, you will allow me to advise you not to treat any other man in the same way, for you might meet with one endowed with less delicacy. I know your name, I know who you are, but you need not be anxious; it is exactly as if I did not know it. You may, perhaps, care but little for my discretion, but if it should be so I should greatly pity you.

"You may be aware that I shall not shew myself again at your church;

but let me assure you that it is not a sacrifice on my part, and that I can attend mass anywhere else. Yet I must tell you why I shall abstain from frequenting the church of your convent. It is very natural for me to suppose that to the two thoughtless acts of which you have been guilty, you have added another not less serious, namely, that of having boasted of your exploits with the other nuns, and I do not want to be the butt of your jokes in cell or parlour.

Do not think me too ridiculous if, in spite of being five or six years older than you, I have not thrown off all feelings of self-respect, or trodden under, my feet all reserve and propriety; in one word, if I have kept some prejudices, there are a few which in my opinion ought never to be forgotten. Do not disdain, madam, the lesson which I take the liberty to teach you, as I receive in the kindest spirit the one which you have given me, most likely only for the sake of fun, but by which I promise you to profit as long as I

live."

同类推荐
热门推荐
  • 谋杀逝水年华

    谋杀逝水年华

    “不要跟别人说你有过真心,你这个人啊,不配拥有真心!”在纸醉金迷的地方相遇,他教她跳舞,喝酒,懂得人情事故,让她当上了夜女。也终于如愿以偿的待在心上人的身边。但是情难自禁,偏偏喜欢上一心仰慕拜把子兄弟的女人,这个他一手调教的女人,让他生命作出选择。最盛宴的危险城市,在命运里的迷途少女,以鲜血铺垫王位的男人,混乱之中,倾国相恋。
  • 仙人玩科技

    仙人玩科技

    飞机汽车坦克大炮就是法宝?电脑程序就是各种阵法?人工智能就是阵灵?机器人就是傀儡?外用科技很厉害,自身进化怎么办?科技修行都要抓,内外进化要均衡!本座只是地球的引导者,绝不是什么幕后黑手!乖,都跟本座走,本座带着你们去征服星辰大海!
  • 猎妻手册:我的腹黑老公

    猎妻手册:我的腹黑老公

    张小背确定自己上一世的上一世都不曾埋过江欧的尸体,可这一辈子怎么就被丑陋不堪的江欧缠上了呢?她只是想找个帅帅的男人过平平淡淡的一辈子。然,嫁给江子之后,张小背才悲催的发现,自己还是掉进了江欧的陷阱。“总裁老公,我们玩个游戏好不好?”张小背拿出离婚协议书。某总裁狭长的眸半眯,邪肆地说道:“老婆,我这辈子不喜欢玩游戏!”
  • 偏爱天使蛋

    偏爱天使蛋

    她是美人,她爱一切美丽的东西,她有错吗?他是肥男,生来就一副肥肥的模样,他有错吗?错就错在上天让他们相遇。他肥胖的身躯以一抵百,挡去她身边众多的绿头苍蝇,却挡不去她心中唯一的眷念。好吧!他下定决心做一颗天使蛋匍匐在她的肩头,她却大叫:“你压死我了!”
  • 地软

    地软

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 摸金校尉的那些事

    摸金校尉的那些事

    故事发生在一个世代以种花为生的小村落里,那一天阴风阵阵,婴孩齐哭,不仅如此,天上还出现了天狗食日,死去的怨婴缠我,不让我出生,好在我命大还是来到了这个世界,但我的眼睛却能看见别人看不见的东西,那就是鬼!直到我被送到一个叫上景高校的学校读书后,那些一层又一层蹊跷迷离的秘密终于被发现,爷爷的身份,他们的阴谋,一个个别有洞天的诡墓,为什么我在乎的人都想杀了我?究竟谁值得我去信任,还是说,这本就是一场永无止尽的逃亡游戏……
  • 邪王追妻:神医太嚣张

    邪王追妻:神医太嚣张

    穿越到另一个世界就罢了,能活下来就行;长得丑她也可以接受,毕竟咱可是中医世家的传人,一手银针出神入化,分分钟变大美女;渣男小白莲找她不痛快,使劲打脸啪啪啪;可谁能告诉云倾馨这个抱着她大腿打滚撒娇卖萌的某人是怎么回事,不就是欠了他几两银子吗,用得着追着她一路吗!“我说,我把钱还给你行吗。"某男:“不行。"某女怒了:“你跟了我这一路不就是追债的吗。"某男无耻道:“谁说我是来追债的,明明是来追媳妇儿的。"“靠。"某女一晕,某男唇角一勾,将她打横抱起:“小媳妇到手了。"【本文质量保证,绝对宠文,欢迎入坑】【默默书友群:546234154】
  • 骑士风云录之南十字军远征(中)

    骑士风云录之南十字军远征(中)

    大陆历五百九十六年,在帝国宰相夫利斯的谋略和青龙、铁甲骑士团等帝国军主力的猛攻之下,索菲亚王国军遭遇到全面的溃败,就连国王诺兰德夫六世也丢掉了性命。从王都逃出的两个少年——索菲亚的王太子阿斯尔和利奥特大公爵之子莱恩斯,成为索菲亚复国的最后希望……
  • 重生之邂逅佳人

    重生之邂逅佳人

    前世是她看走了眼,但当反应过来却已无济于事。重生后,准备好好活一生,在后来的时间中,发现自己居然喜欢上了以前那个一直守护着自己的人。云锦轩:小包子,你看我长得帅吗?小包子:妈咪,这个怪蜀黍是谁啊?怎么和宝宝长得好像。林欣雨:不认识小包子:可这个怪蜀黍说你是他的女人呐?本文宠虐结合,男女主身心纯洁,欢迎小可爱们入坑。
  • 巨兽异兽之谜

    巨兽异兽之谜

    本套书主要介绍古今中外关于人类诸多未解的社会、自然现象,包括《中国自然遗产之谜》、《星球宇宙之谜》、《巨兽异兽之谜》等20个分册。