登陆注册
25527900000029

第29章

Tired, I suppose, of the performance, he desired to speak privately with Doctor Gozzi. They passed into the next room, out of which they emerged after a quarter of an hour, brought back by a loud peal of laughter from the mad girl, who, when she saw them, turned her back on them. Father Mancia smiled, dipped the sprinkler over and over in the holy water, gave us all a generous shower, and took his leave.

Doctor Gozzi told us that the exorcist would come again on the morrow, and that he had promised to deliver Bettina within three hours if she were truly possessed of the demon, but that he made no promise if it should turn out to be a case of madness. The mother exclaimed that he would surely deliver her, and she poured out her thanks to God for having allowed her the grace of beholding a saint before her death.

The following day Bettina was in a fine frenzy. She began to utter the most extravagant speeches that a poet could imagine, and did not stop when the charming exorcist came into her room; he seemed to enjoy her foolish talk for a few minutes, after which, having armed himself 'cap-a-pie', he begged us to withdraw. His order was obeyed instantly; we left the chamber, and the door remained open. But what did it matter? Who would have been bold enough to go in?

During three long hours we heard nothing; the stillness was unbroken.

At noon the monk called us in. Bettina was there sad and very quiet while the exorcist packed up his things. He took his departure, saying he had very good hopes of the case, and requesting that the doctor would send him news of the patient. Bettina partook of dinner in her bed, got up for supper, and the next day behaved herself rationally; but the following circumstance strengthened my opinion that she had been neither insane nor possessed.

It was two days before the Purification of the Holy Virgin. Doctor Gozzi was in the habit of giving us the sacrament in his own church, but he always sent us for our confession to the church of Saint-

Augustin, in which the Jacobins of Padua officiated. At the supper table, he told us to prepare ourselves for the next day, and his mother, addressing us, said: "You ought, all of you, to confess to Father Mancia, so as to obtain absolution from that holy man. I

intend to go to him myself." Cordiani and the two Feltrini agreed to the proposal; I remained silent, but as the idea was unpleasant to me, I concealed the feeling, with a full determination to prevent the execution of the project.

I had entire confidence in the secrecy of confession, and I was incapable of ****** a false one, but knowing that I had a right to choose my confessor, I most certainly never would have been so ****** as to confess to Father Mancia what had taken place between me and a girl, because he would have easily guessed that the girl could be no other but Bettina. Besides, I was satisfied that Cordiani would confess everything to the monk, and I was deeply sorry.

Early the next morning, Bettina brought me a band for my neck, and gave me the following letter: "Spurn me, but respect my honour and the shadow of peace to which I aspire. No one from this house must confess to Father Mancia ; you alone can prevent the execution of that project, and I need not suggest the way to succeed. It will prove whether you have some friendship for me."

I could not express the pity I felt for the poor girl, as I read that note. In spite of that feeling, this is what I answered: "I can well understand that, notwithstanding the inviolability of confession, your mother's proposal should cause you great anxiety; but I cannot see why, in order to prevent its execution, you should depend upon me rather than upon Cordiani who has expressed his acceptance of it.

All I can promise you is that I will not be one of those who may go to Father Mancia; but I have no influence over your lover; you alone can speak to him."

She replied: "I have never addressed a word to Cordiani since the fatal night which has sealed my misery, and I never will speak to him again, even if I could by so doing recover my lost happiness. To you alone I wish to be indebted for my life and for my honour."

This girl appeared to me more wonderful than all the heroines of whom I had read in novels. It seemed to me that she was ****** sport of me with the most barefaced effrontery. I thought she was trying to fetter me again with her chains; and although I had no inclination for them, I made up my mind to render her the service she claimed at my hands, and which she believed I alone could compass. She felt certain of her success, but in what school had she obtained her experience of the human heart? Was it in reading novels? Most likely the reading of a certain class of novels causes the ruin of a great many young girls, but I am of opinion that from good romances they acquire graceful manners and a knowledge of society.

Having made up my mind to shew her every kindness in my power, I took an opportunity, as we were undressing for the night, of telling Doctor Gozzi that, for conscientious motives, I could not confess to Father Mancia, and yet that I did not wish to be an exception in that matter. He kindly answered that he understood my reasons, and that he would take us all to the church of Saint-Antoine. I kissed his hand in token of my gratitude.

On the following day, everything having gone according to her wishes, I saw Bettina sit down to the table with a face beaming with satisfaction. In the afternoon I had to go to bed in consequence of a wound in my foot; the doctor accompanied his pupils to church; and Bettina being alone, availed herself of the opportunity, came to my room and sat down on my bed. I had expected her visit, and I

received it with pleasure, as it heralded an explanation for which I

was positively longing.

She began by expressing a hope that I would not be angry with her for seizing the first opportunity she had of some conversation with me.

同类推荐
热门推荐
  • 林散之

    林散之

    本书包括:奋发的青壮年时代、抗日战争时期、解放战争时期、七年流浪、高潮和衰退、灿烂晚年等篇章,介绍了林散之的一生。
  • 紫瞳:魅惑天下

    紫瞳:魅惑天下

    她是智商180的大学天才同时也是黑道杀手的克星,劫富济贫,做正义之士,不幸的意外来到了异世。他是轻功绝世的南青王爷,先被她的聪颖而感到好奇,却对她一见钟情,怎么也忘不了她。某王爷:你这么鬼精灵做我小妾可好?某女;你去屎吧!某王爷:你摸了我的手,要对我负责。某女汗颜:你他妈能不能不要这么不要脸。
  • 人总在失去了以后才懂得珍惜

    人总在失去了以后才懂得珍惜

    我们今生是没有在一起,但我们的第2世,其实你就在我的身边,可惜我没有认出来。而你也没认出我来,但在那个世界,我们互相相爱。但我们都在等曦儿和烁哥哥的同时,你离开了,你去了另一个地方寻找曦儿,但我们都不知道了,我们就这样-------擦肩而过。
  • 幸福握住你的手

    幸福握住你的手

    "我爱你。"世界上最动听的话语。"做我的女朋友吧!""……好。"小时候就相识的二人,上天把他们拴在了一起,成了人人羡慕的一对。但是,当深爱与危机交织,当青春与伤痛并行。幸福能不能握住他们两个人的手……Happinessholdsyourhand……
  • 女神强势夺爱:完美老公别耍帅

    女神强势夺爱:完美老公别耍帅

    "你!"“你以为我好欺负啊!别给我装纯洁,你龌龊的事我会不知道?”“不是,夏总你误会了!我和小汐真的没什么。”没事?结婚后,他满城找她递上离婚协议书。后又奇迹般相逢,化解一切
  • 美国音乐文论集

    美国音乐文论集

    在第二次世界大战后的几十年中,美国对世界音乐文化的影响越来越显著,这不仅表现在表演艺术、音乐教育、作曲技术理论、音乐史学、民族音乐学和音乐学的其他学术领城中,而且在现代音乐创作方面也举世瞩目。美国已经成为世界现代音乐发展的重要中心之一;美国的流行音乐对全世界产生了巨大影响,这些现象都值得我们注意和研究。
  • 未命名系统测试中

    未命名系统测试中

    “坑爹的系统!什么任务都没有!神马道具都没有!神马逆天的能力都没有!‘战斗力不足五的渣渣’你这是在嘲笑我吧!绝对是啊!”——魏阳哔——!“你妹啊——!就不能换个提示音!”欢迎使用未命名系统!版本:v0.5beta“滚粗!”
  • 洞玄灵宝自然斋仪

    洞玄灵宝自然斋仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 爱上你的声音

    爱上你的声音

    故事缘起于美丽的爱情。在童蕊的初恋意外身亡十年之后,薛子林出现在她的生命里。他有着和她的初恋男友酷似的面容,他们的相遇,是偶然还是宿命?对薛子林的无法抗拒、对钟阳的无奈背叛,被情敌绑架、陷害,被母亲指责……童蕊陷入深深的感情漩涡。童蕊和薛子林的爱情经受了血与火的洗礼,然而在以生命为代价换来的爱情即将修成正果之时,童蕊的身世之谜如抽丝剥茧被层层揭开,薛家和童家三代人泣血的爱情、曲折的人生深深触动着人的心灵。真真假假,猝不及防,她该如何走出阴霾,如何书写自己的人生?故事由姐姐童蕊和妹妹童瑶的浪漫爱情为主线徐徐展开,童蕊与薛子林、钟阳、薛子扬、藤崎夏美之间,童瑶和沈逸州、林鹏之间都产生复杂的情感纠葛,在他们激烈的情感挣扎中充分展现了个人的善恶美丑,道德与正义,以及人性的真实。——爱上你的声音,爱上你的全部。你,是我永远的沧海。
  • 狐狸的痛

    狐狸的痛

    狐狸与狐狸的小伙伴在动物世界的有趣故事,文章短小有趣,内在含义发人深省。