登陆注册
25527900000203

第203章

"Charles," said M. Dandolo to me, "has lost his father and his mother, and I feel satisfied that his godfather will guarantee the dowry brought by his wife. I have spoken to him, and I believe him disposed to marry an honest girl whose dowry would enable him to purchase M. Ragionato's office."

"It seems to promise very well, but I cannot decide until I have seen him."

"I have invited him to dine with us to-morrow."

The young man came, and I found him worthy of all M. Dandolo's praise. We became friends at once; he had some taste for poetry, I

read some of my productions to him, and having paid him a visit the following day, he shewed me several pieces of his own composition which were well written. He introduced me to his aunt, in whose house he lived with his sister, and I was much pleased with their friendly welcome. Being alone with him in his room, I asked him what he thought of love.

"I do not care for love," he answered: "but I should like to get married in order to have a house of my own."

When I returned to the palace, I told M. Dandolo that he might open the affair with Count Algarotti, and the count mentioned it to Charles, who said that he could not give any answer, either one way or the other, until he should have seen the young girl, talked with her, and enquired about her reputation. As for Count Algarotti, he was ready to be answerable for his god-son, that is to guarantee four thousand ducats to the wife, provided her dowry was worth that amount. Those were only the preliminaries; the rest belonged to my province.

Dandolo having informed Charles that the matter was entirely in my hands, he called on me and enquired when I would be kind enough to introduce him to the young person. I named the day, adding that it was necessary to devote a whole day to the visit, as she resided at a distance of twenty miles from Venice, that we would dine with her and return the same evening. He promised to be ready for me by day-

break. I immediately sent an express to the curate to inform him of the day on which I would call with a friend of mine whom I wished to introduce to his niece.

On the appointed day, Charles was punctual. I took care to let him know along the road that I had made the acquaintance of the young girl and of her uncle as travelling companions from Venice to Mestra about one month before, and that I would have offered myself as a husband, if I had been in a position to guarantee the dowry of four thousand ducats. I did not think it necessary to go any further in my confidences.

We arrived at the good priest's house two hours before mid-day, and soon after our arrival, Christine came in with an air of great ease, expressing all her pleasure at seeing me. She only bowed to Charles, enquiring from me whether he was likewise a clerk.

Charles answered that he was clerk at Ragionato.

She pretended to understand, in order not to appear ignorant.

"I want you to look at my writing," she said to me, "and afterwards we will go and see my mother."

Delighted at the praise bestowed upon her writing by Charles, when he heard that she had learned only one month, she invited us to follow her. Charles asked her why she had waited until the age of nineteen to study writing.

"Well, sir, what does it matter to you? Besides, I must tell you that I am seventeen, and not nineteen years of age."

Charles entreated her to excuse him, smiling at the quickness of her answer.

She was dressed like a ****** country girl, yet very neatly, and she wore her handsome gold chains round her neck and on her arms. I told her to take my arm and that of Charles, which she did, casting towards me a look of loving obedience. We went to her mother's house; the good woman was compelled to keep her bed owing to sciatica. As we entered the room, a respectable-looking man, who was seated near the patient, rose at the sight of Charles, and embraced him affectionately. I heard that he was the family physician, and the circumstance pleased me much.

After we had paid our compliments to the good woman, the doctor enquired after Charles's aunt and sister; and alluding to the sister who was suffering from a secret disease, Charles desired to say a few words to him in private; they left the room together. Being alone with the mother and Christine, I praised Charles, his excellent conduct, his high character, his business abilities, and extolled the happiness of the woman who would be his wife. They both confirmed my praises by saying that everything I said of him could be read on his features. I had no time to lose, so I told Christine to be on her guard during dinner, as Charles might possibly be the husband whom God had intended for her.

"For me?"

"Yes, for you. Charles is one of a thousand; you would be much happier with him than you could be with me; the doctor knows him, and you could ascertain from him everything which I cannot find time to tell you now about my friend."

The reader can imagine all I suffered in ****** this declaration, and my surprise when I saw the young girl calm and perfectly composed!

Her composure dried the tears already gathering in my eyes. After a short silence, she asked me whether I was certain that such a handsome young man would have her. That question gave me an insight into Christine's heart and feelings, and quieted all my sorrow, for I

saw that I had not known her well. I answered that, beautiful as she was, there was no doubt of her being loved by everybody.

"It will be at dinner, my dear Christine, that my friend will examine and study you; do not fail to shew all the charms and qualities with which God has endowed you, but do not let him suspect our intimacy."

"It is all very strange. Is my uncle informed of this wonderful change?"

"No."

"If your friend should feel pleased with me, when would he marry me?"

"Within ten days. I will take care of everything, and you will see me again in the course of the week:"

同类推荐
热门推荐
  • 噬血襟针

    噬血襟针

    六十一世纪,新的时代中据说有五枚力量强大且通灵性的噬血襟针,相传只要拥有了这五枚襟针就能够掌控整个世界。五枚襟针中的幻之襟针、玥之襟针、忆之襟针、郁之襟针已经分别出世却唯独最后一枚力量强大的襟针的踪迹始终是个迷。而今分别拥有幻之襟针、玥之襟针、忆之襟针、郁之襟针的四位少女接到了司令的命令,开始寻找最后一枚襟针,而另一股神秘力量似乎也在寻找最后一枚襟针。前途漫漫,她们又将面临怎样的危机与挑战呢?寻找最后一枚襟针是任务还是骗局?面对好友的叛离她们又将何去何从呢?
  • 间书

    间书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中国民俗趣谈

    中国民俗趣谈

    本书收录了近140篇文章:《民俗改革的先驱蔡元培》、《龙凤图腾崇拜及其民俗纵横谈》、《九头鸟与楚文化》、《黎族纹身的实用与审美功能》等。
  • 男神零距离:贴心小助理

    男神零距离:贴心小助理

    一朝工作天降,变成如今炙手可热的巨星男神的私人助理。男神总是很高冷少言,虽然什么也不说,可她总有种被压迫的奴役感,总是莫名其妙做出丢脸的事情。而且最近骄傲高冷的男神总是提出一些无理又害羞的要求怎么办?救命!她的尴尬症和羞耻症又犯了!本书其实说的是:男神腹黑的一百种方法,男神恶整小奴百科全书,男神痴汉一百招。ps:亲妈想努力写的很甜很甜想写出一些激萌的少女心。
  • 水系武神

    水系武神

    少年易天明踌躇满志,想要登上武道巅峰,却被学院无情评定为无能弱鸡的辅助水系。难道一生只能充当一个给队友补充能量的充电宝?无意间得到的一颗迷你版的“星球”,给了他了一条另辟蹊径的修炼之路!不需要天赋异禀,我照样用无数的黑科技铺平我的武神之路。
  • EXO的BABY

    EXO的BABY

    当世界第一的杀手,碰上12个花美男。并肩作战,同吃同住,想一想会擦出怎样的火花那?让我们敬请期待。。。。
  • 秋子

    秋子

    拥有宿命通的少年,乱世求存本文风格轻松,休闲为主文中既没有无敌的主角也没有打不死的大BOSS适合餐后就着甜点一起品尝
  • 精英集团

    精英集团

    庞大的公司,全凭天才同学共同掌握,铸就了精英团队,在黑白两道统统称王,十几人共同打造强势公司。(注:本文主打姐妹感情!*-*)
  • 现代两性幸福密码

    现代两性幸福密码

    现代社会,两性关系复杂微妙。面对灯红酒绿,如何葆有纯洁的感情?面对情感危机,如何找到幸福的出路?面对滚滚红尘,如何做真正的自己?读懂《现代两性幸福密码》,解开密码,你会发现,征服男人并不难,征服女人也不易。以现代化性、爱情、婚姻新理念新手法开展人生,用自己的心和智慧把握幸福。男人。女人,其实都可以活得美丽且精彩!
  • 爱宠成虐

    爱宠成虐

    初见,她是豪门大小姐,他对她一见倾心,设法将她收服于掌心,步步为营。订婚前期,好友狠心背叛让她心灰意冷离去。四年后,她是一名默默无闻的夜间播音员,他是堂堂集团总裁,高高在上不可攀越。遭遇意外,她被自家亲哥骗回,送上他的床。被吃干又抹净后,他深情款款地把结婚协议书放在她面前,危险微笑:“老婆,签字,相信我,拒绝的后果你承受不起。”