登陆注册
25527900000020

第20章

Sorely depressed, I went to school, but only to sleep soundly through the morning. One of my comrades, in the hope of turning the affair into ridicule at my expense, told the doctor the reason of my being so sleepy. The good priest, however, to whom without doubt Providence had guided me, called me into his private room, listened to all I had to say, saw with his own eyes the proofs of my misery, and moved by the sight of the blisters which disfigured my innocent skin, he took up his cloak, went with me to my boarding-house, and shewed the woman the state I was in. She put on a look of great astonishment, and threw all the blame upon the servant. The doctor being curious to see my bed, I was, as much as he was, surprised at the filthy state of the sheets in which I had passed the night. The accursed woman went on blaming the servant, and said that she would discharge her; but the girl, happening to be close by, and not relishing the accusation, told her boldly that the fault was her own, and she then threw open the beds of my companions to shew us that they did not experience any better treatment. The mistress, raving, slapped her on the face, and the servant, to be even with her, returned the compliment and ran away. The doctor left me there, saying that I could not enter his school unless I was sent to him as clean as the other boys. The result for me was a very sharp rebuke, with the threat, as a finishing stroke, that if I ever caused such a broil again, I would be ignominiously turned out of the house.

I could not make it out; I had just entered life, and I had no knowledge of any other place but the house in which I had been born, in which I had been brought up, and in which I had always seen cleanliness and honest comfort. Here I found myself ill-treated, scolded, although it did not seem possible that any blame could be attached to me. At last the old shrew tossed a shirt in my face, and an hour later I saw a new servant changing the sheets, after which we had our dinner.

My schoolmaster took particular care in instructing me. He gave me a seat at his own desk, and in order to shew my proper appreciation of such a favour, I gave myself up to my studies; at the end of the first month I could write so well that I was promoted to the grammar class.

The new life I was leading, the half-starvation system to which I was condemned, and most likely more than everything else, the air of Padua, brought me health such as I had never enjoyed before, but that very state of blooming health made it still more difficult for me to bear the hunger which I was compelled to endure; it became unbearable. I was growing rapidly; I enjoyed nine hours of deep sleep, unbroken by any dreams, save that I always fancied myself sitting at a well-spread table, and gratifying my cruel appetite, but every morning I could realize in full the vanity and the unpleasant disappointment of flattering dreams! This ravenous appetite would at last have weakened me to death, had I not made up my mind to pounce upon, and to swallow, every kind of eatables I could find, whenever I

was certain of not being seen.

Necessity begets ingenuity. I had spied in a cupboard of the kitchen some fifty red herrings; I devoured them all one after the other, as well as all the sausages which were hanging in the chimney to be smoked; and in order to accomplish those feats without being detected, I was in the habit of getting up at night and of undertaking my foraging expeditions under the friendly veil of darkness. Every new-laid egg I could discover in the poultry-yard, quite warm and scarcely dropped by the hen, was a most delicious treat. I would even go as far as the kitchen of the schoolmaster in the hope of pilfering something to eat.

The Sclavonian woman, in despair at being unable to catch the thieves, turned away servant after servant. But, in spite of all my expeditions, as I could not always find something to steal, I was as thin as a walking skeleton.

My progress at school was so rapid during four or five months that the master promoted me to the rank of dux. My province was to examine the lessons of my thirty school-fellows, to correct their mistakes and report to the master with whatever note of blame or of approval I thought they deserved; but my strictness did not last long, for idle boys soon found out the way to enlist my sympathy.

When their Latin lesson was full of mistakes, they would buy me off with cutlets and roast chickens; they even gave me money. These proceedings excited my covetousness, or, rather, my gluttony, and, not satisfied with levying a tax upon the ignorant, I became a tyrant, and I refused well-merited approbation to all those who declined paying the contribution I demanded. At last, unable to bear my injustice any longer, the boys accused me, and the master, seeing me convicted of extortion, removed me from my exalted position. I

would very likely have fared badly after my dismissal, had not Fate decided to put an end to my cruel apprenticeship.

Doctor Gozzi, who was attached to me, called me privately one day into his study, and asked me whether I would feel disposed to carry out the advice he would give me in order to bring about my removal from the house of the Sclavonian woman, and my admission in his own family. Finding me delighted at such an offer, he caused me to copy three letters which I sent, one to the Abbe Grimani, another to my friend Baffo, and the last to my excellent grandam. The half-year was nearly out, and my mother not being in Venice at that period there was no time to lose.

In my letters I gave a description of all my sufferings, and I

prognosticated my death were I not immediately removed from my boarding-house and placed under the care of my school-master, who was disposed to receive me; but he wanted two sequins a month.

M. Grimani did not answer me, and commissioned his friend Ottaviani to scold me for allowing myself to be ensnared by the doctor; but M.

同类推荐
  • 白云守端禅师语录

    白云守端禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅门章

    禅门章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蚕经

    蚕经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蔗庵范禅师语录

    蔗庵范禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编交谊典赠答部

    明伦汇编交谊典赠答部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我的冤家

    我的冤家

    “你牙齿上有菜叶子……哈哈!”这是他与我的第一句对白。顿时让我想找个地洞钻进去。“麻烦你先起来,我在你脚底下!”尼玛,这是我们第二次邂逅。杯具啊!居然让我和他有这么惨痛而且记忆深刻的见面。发誓以后再见到他,先遁走再说。我考,第三次见面居然对我表白?
  • 彭鑫谈内壮健康法

    彭鑫谈内壮健康法

    人生最重要的是健康,到底怎样才是真健康?生命在于运动,怎样的运动才是有利于健康的运动?北京中医药大学中医学博士彭鑫根据自己多年的研究和临床实践经验得出结论:真正的健康是内脏健康和心理健康,也就是说,内壮才是真强壮。外伤是小事,内伤才要命。流水不腐,户枢不蠢,只有让内脏气血循环起来,病菌才无立足之地。揉腹、走圈、站桩、抻筋拨骨……运动不在难度有多大,关键在于能否运动到脊柱和内脏;小米粥养脾,黑芝麻养肾……简单的饮食便能调和五脏,滋养身体。
  • 爱情不一定甜

    爱情不一定甜

    『她』如果早知道我以后会和他在一起,并深深的爱着他,我肯定不会因为那件事而离开了我深爱的他,而不像现在自己伤痕累累,连爱他都不可以了。『他』如果早知道我以后会和她在一起,并深深的爱着她,我肯定不会这么容易的放手,而不像现在这样看着她伤痕累累,而我缺无能为力,连爱她的资格都没有。
  • 甜妻卧倒,大叔乖乖就擒

    甜妻卧倒,大叔乖乖就擒

    神秘大BOSS愿意照顾她,还要和她结婚生猴子?这是下嘴吃嫩草的节奏啊!小丫头冷笑着斜睨他一眼:“嘿,等我玩够再说!”多年后,两人相遇,某男抓住她不放,突然从她身后冒出个小奶娃:老头儿,劫财没有,要不你劫个色吧!
  • 妖惑(妖男当道之六界)

    妖惑(妖男当道之六界)

    三千年前的雨薇可曾想过,有朝一日他会堕为妖道?三千年前的雨薇可曾想过,有朝一日他会惧这梵音佛乐?三千年前的雨薇可曾想过,有朝一日他会陷入如此可笑可悲的境地?他竟——自作多情到如此地步,如此……
  • 道青冥

    道青冥

    那一年,他种下一棵种子。这一年,我立于青冥之上,不为魔,不成仙,破天下法,屠碧穹不平。
  • 邪王绝宠,浴火狂妃

    邪王绝宠,浴火狂妃

    她,前世顶尖杀手,无不让人闻风丧胆,步步为营,可却遭挚爱背叛,在同归于尽那一刻,她发誓,不会喜欢上任何人!今日,无语的看着一眼旁边喝茶的某男,"你别勾引我啊,我发过誓不会喜欢上别人的"某男笑的倾城"好,那换你勾引我啊!"某女炸毛"你再勾引我,信不信我咬你!?"某男无所谓的敞开胸膛"想咬哪,别客气……"某女捂脸吐血,上帝!收了这妖孽吧!
  • 无始剑帝

    无始剑帝

    剑碎九天风云起,指破云霄动乾坤。炼神丹、修体魄、掌剑诀、踏破天地,扰乱风云!剑道上妖孽般的天赋,让林浩在这个实力为尊,逆天改命的大陆中,踏上属于自己的征程!
  • 厚黑学全书2

    厚黑学全书2

    真正的厚黑者是那些十全十美无与伦比的斗士,这种智慧是他在接受生活挑战和寻求精神平衡中陶冶而成的。本书通过生活中的实例,精炼而生动地展示了轻松处世、灵活办事的技巧和方法。
  • 何以,我们的距离

    何以,我们的距离

    何以见得我爱你……何以见得我喜欢你……何以……