登陆注册
25527900000187

第187章

"Very true, but then I did not know M. de l'Abbadie. I found out only yesterday that the man was not sufficiently intelligent to fill the position he was soliciting. Is he likely to possess a sane judgment when he refuses to lend you one hundred sequins? That refusal has cost him an important appointment and an income of three thousand crowns, which would now be his."

When I was taking my walk on the same day I met Zawoiski with L'Abbadie, and did not try to avoid them. L'Abbadie was furious, and he had some reason to be so.

"If you had told me," he said angrily, "that the one hundred sequins were intended as a gag to stop M. de Bragadin's mouth, I would have contrived to procure them for you."

"If you had had an inspector's brains you would have easily guessed it."

The Frenchman's resentment proved very useful to me, because he related the circumstance to everybody. The result was that from that time those who wanted the patronage of the senator applied to me.

Comment is needless; this sort of thing has long been in existence, and will long remain so, because very often, to obtain the highest of favours, all that is necessary is to obtain the good-will of a minister's favourite or even of his valet. My debts were soon paid.

It was about that time that my brother Jean came to Venice with Guarienti, a converted Jew, a great judge of paintings, who was travelling at the expense of His Majesty the King of Poland, and Elector of Saxony. It was the converted Jew who had purchased for His Majesty the gallery of the Duke of Modena for one hundred thousand sequins. Guarienti and my brother left Venice for Rome, where Jean remained in the studio of the celebrated painter Raphael Mengs, whom we shall meet again hereafter.

Now, as a faithful historian, I must give my readers the story of a certain adventure in which were involved the honour and happiness of one of the most charming women in Italy, who would have been unhappy if I had not been a thoughtless fellow.

In the early part of October, 1746, the theatres being opened, I was walking about with my mask on when I perceived a woman, whose head was well enveloped in the hood of her mantle, getting out of the Ferrara barge which had just arrived. Seeing her alone, and observing her uncertain walk, I felt myself drawn towards her as if an unseen hand had guided me.

I come up to her, and offer my services if I can be of any use to her. She answers timidly that she only wants to make some enquiries.

"We are not here in the right place for conversation," I say to her;

"but if you would be kind enough to come with me to a caf? you would be able to speak and to explain your wishes."

She hesitates, I insist, and she gives way. The tavern was close at hand; we go in, and are alone in a private room. I take off my mask, and out of politeness she must put down the hood of her mantle. A

large muslin head-dress conceals half of her face, but her eyes, her nose, and her pretty mouth are enough to let me see on her features beauty, nobleness, sorrow, and that candour which gives youth such an undefinable charm. I need not say that, with such a good letter of introduction, the unknown at once captivated my warmest interest.

After wiping away a few tears which are flowing, in spite of all her efforts, she tells me that she belongs to a noble family, that she has run away from her father's house, alone, trusting in God, to meet a Venetian nobleman who had seduced her and then deceived her, thus sealing her everlasting misery.

"You have then some hope of recalling him to the path of duty? I

suppose he has promised you marriage?"

"He has engaged his faith to me in writing. The only favour I claim from your kindness is to take me to his house, to leave me there, and to keep my secret."

"You may trust, madam, to the feelings of a man of honour. I am worthy of your trust. Have entire confidence in me, for I already take a deep interest in all your concerns. Tell me his name."

"Alas! sir, I give way to fate."

With these words, she takes out of her bosom a paper which she gives me; I recognize the handwriting of Zanetto Steffani. It was a promise of marriage by which he engaged his word of honour to marry within a week, in Venice, the young countess A---- S----. When I

have read the paper, I return it to her, saying that I knew the writer quite well, that he was connected with the chancellor's office, known as a great libertine, and deeply in debt, but that he would be rich after his mother's death.

"For God's sake take me to his house."

"I will do anything you wish; but have entire confidence in me, and be good enough to hear me. I advise you not to go to his house. He has already done you great injury, and, even supposing that you should happen to find him at home, he might be capable of receiving you badly; if he should not be at home, it is most likely that his mother would not exactly welcome you, if you should tell her who you are and what is your errand. Trust to me, and be quite certain that God has sent me on your way to assist you. I promise you that to-morrow at the latest you shall know whether Steffani is in Venice, what he intends to do with you, and what we may compel him to do.

Until then my advice is not to let him know your arrival in Venice."

"Good God! where shall I go to-night?"

"To a respectable house, of course."

"I will go to yours, if you are married."

"I am a bachelor."

I knew an honest widow who resided in a lane, and who had two furnished rooms. I persuade the young countess to follow me, and we take a gondola. As we are gliding along, she tells me that, one month before, Steffani had stopped in her neighbourhood for necessary repairs to his travelling-carriage, and that, on the same day he had made her acquaintance at a house where she had gone with her mother for the purpose of offering their congratulations to a newly-married lady.

同类推荐
  • 书集传或问卷

    书集传或问卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 流类手鉴

    流类手鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严融会一乘义章明宗记

    华严融会一乘义章明宗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说马有三相经

    佛说马有三相经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙飞录

    龙飞录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 三生九昭

    三生九昭

    金瑾瑾这辈子最喜欢的人,就是幼时见到的那个少年。——不,也许她喜欢的不过是一年年里在自己心里被美化到不成样子的一个影子。谁知道呢。
  • 迷糊天使的绝世恶魔

    迷糊天使的绝世恶魔

    一个萌萌哒的孩因为一个意外而来到了吸血鬼的国度,认识了12个完美的男孩。她会爱上谁?她经过好多考验知道了她的身份了吗?他们会爱上她吗?
  • 小子,惹我你死定了

    小子,惹我你死定了

    一场事故,让她失去了双亲,成了孤儿。后顺应父母的嘱托,来到了阔别已久的台湾,却又在新家里碰上了一个无赖,她和他将展开一场怎样的斗争呢?在到得第二天又迫于无奈,进入自家开的贵族学校,又将发生哪些事呢?自己的追求者千里迢迢追到台湾也进入了贵族学校,又将发生什么事呢?他和她,他和她,他们又将演绎一段怎样的爱情,其中又有多少阴谋呢?敬请大家收看《小子,惹我,你死定了》!
  • 你是我的幸运星

    你是我的幸运星

    有三个女孩出生在一个比较贫困的家庭里,父母在拼事业的时候认识了欧式的老板。因为欧老板他们家只有一个男孩,所以欧老板就认三位女孩为干女儿。再一次宴会中三位女孩认识了TFBOYS,后面三位女孩和TFBOYS谈恋爱、结婚。
  • 重生无小事

    重生无小事

    杀人越货,吃喝嫖赌,坑蒙拐骗——这些事她白小冉都没做过,不过,坑品无良,更新无良,虐主无良,各种无良后,某无良写手白小冉得到了一个美名——无良后妈。人在河边走,怎能不湿鞋?所以在某一天,无良后妈在一道闪电过后,重生了……所以在某一个名不经转的小地方,无良后妈开始种田过小日子了……可是,重生能就这点儿事情吗?显然不会。
  • 我的短裙

    我的短裙

    她已经一忍再忍,为何他仍咄咄相逼?结婚前夕,他明目张胆的去会前女友。她,只是一个他闲暇时候的消遣工具而已?当友情、爱情双双背叛,她还岂能再当弱女?臭男人,看招吧!
  • 诸子学略说

    诸子学略说

    本书以《诸子学略说》和《诸子略说》为主,汇集太炎先生论诸子之大部分文字,精心编辑点校而成。太炎先生治学,贯通经、史、子、集,其于先秦之儒、道、墨、法等家学说尤有深入研究,其论诸子之是非得失,每有独到之见解,而又能深入浅出引人入胜。本书为太炎先生治诸子学之毕生心血,实为先秦诸子思想入门之最佳读物。
  • 無界

    無界

    掸落遮住过往的尘埃,残留的记忆随风而来。巨龙衔烛,仙帝抚琴,青鸾报信······生命不息,轮回不止!千年前的因,千年后会是怎样的果?
  • 木槿尽归来烟

    木槿尽归来烟

    她,似一朵木槿飘飘零零终将沤珠槿艳;他,如一缕青烟挥之不去与她生死缠绵......
  • 成功班主任的45个教育细节

    成功班主任的45个教育细节

    本书分别从班主任自身专业素质的提高、对学生精神世界的关心、帮助问题学生解决问题、班集体的建设和管理、与家长的沟通和合作等方面着手,全面论述了成功班主任在新课程背景下应做到的教育细节。书中集中体现了四个“新”字——新颖的视角、新鲜的题材、新奇的做法、新巧的思路,具有吸引人一口气读完的魅力和震撼人心的力量。