登陆注册
25527900000017

第17章

My brother asserted that he had not touched it, and I, although guilty, said the same; but my father, satisfied that he could not be mistaken, threatened to search us and to thrash the one who had told him a story. I pretended to look for the crystal in every corner of the room, and, watching my opportunity I slyly slipped it in the pocket of my brother's jacket. At first I was sorry for what I had done, for I might as well have feigned to find the crystal somewhere about the room; but the evil deed was past recall. My father, seeing that we were looking in vain, lost patience, searched us, found the unlucky ball of crystal in the pocket of the innocent boy, and inflicted upon him the promised thrashing. Three or four years later I was foolish enough to boast before my brother of the trick I had then played on him; he never forgave me, and has never failed to take his revenge whenever the opportunity offered.

However, having at a later period gone to confession, and accused myself to the priest of the sin with every circumstance surrounding it, I gained some knowledge which afforded me great satisfaction. My confessor, who was a Jesuit, told me that by that deed I had verified the meaning of my first name, Jacques, which, he said, meant, in Hebrew, "supplanter," and that God had changed for that reason the name of the ancient patriarch into that of Israel, which meant "knowing." He had deceived his brother Esau.

Six weeks after the above adventure my father was attacked with an abscess in the head which carried him off in a week. Dr. Zambelli first gave him oppilative remedies, and, seeing his mistake, he tried to mend it by administering castoreum, which sent his patient into convulsions and killed him. The abscess broke out through the ear one minute after his death, taking its leave after killing him, as if it had no longer any business with him. My father departed this life in the very prime of his manhood. He was only thirty-six years of age, but he was followed to his grave by the regrets of the public, and more particularly of all the patricians amongst whom he was held as above his profession, not less on account of his gentlemanly behaviour than on account of his extensive knowledge in mechanics.

Two days before his death, feeling that his end was at hand, my father expressed a wish to see us all around his bed, in the presence of his wife and of the Messieurs Grimani, three Venetian noblemen whose protection he wished to entreat in our favour. After giving us his blessing, he requested our mother, who was drowned in tears, to give her sacred promise that she would not educate any of us for the stage, on which he never would have appeared himself had he not been led to it by an unfortunate attachment. My mother gave her promise, and the three noblemen said that they would see to its being faithfully kept. Circumstances helped our mother to fulfill her word.

At that time my mother had been pregnant for six months, and she was allowed to remain away from the stage until after Easter. Beautiful and young as she was, she declined all the offers of marriage which were made to her, and, placing her trust in Providence, she courageously devoted herself to the task of bringing up her young family.

She considered it a duty to think of me before the others, not so much from a feeling of preference as in consequence of my disease, which had such an effect upon me that it was difficult to know what to do with me. I was very weak, without any appetite, unable to apply myself to anything, and I had all the appearance of an idiot.

Physicians disagreed as to the cause of the disease. He loses, they would say, two pounds of blood every week; yet there cannot be more than sixteen or eighteen pounds in his body. What, then, can cause so abundant a bleeding? One asserted that in me all the chyle turned into blood; another was of opinion that the air I was breathing must, at each inhalation, increase the quantity of blood in my lungs, and contended that this was the reason for which I always kept my mouth open. I heard of it all six years afterward from M. Baffo, a great friend of my late father.

This M. Baffo consulted the celebrated Doctor Macop, of Padua, who sent him his opinion by writing. This consultation, which I have still in my possession, says that our blood is an elastic fluid which is liable to diminish or to increase in thickness, but never in quantity, and that my haemorrhage could only proceed from the thickness of the mass of my blood, which relieved itself in a natural way in order to facilitate circulation. The doctor added that I

would have died long before, had not nature, in its wish for life, assisted itself, and he concluded by stating that the cause of the thickness of my blood could only be ascribed to the air I was breathing and that consequently I must have a change of air, or every hope of cure be abandoned. He thought likewise, that the stupidity so apparent on my countenance was caused by nothing else but the thickness of my blood.

同类推荐
热门推荐
  • 如果鸵鸟有爱情

    如果鸵鸟有爱情

    裴清溪的世界里一直都只有“努力学习,提高成绩,考上大学,找到好工作”这些想法,她每天都在为这些而努力奋斗,几乎不关心别的事。2004年,她收到了生命中第一封情书,她拒绝了那个字写得很漂亮的男生。2018年,在男人的书房里,她竟然看到了很多年以前,自己义正言辞回给某个男生说自己要好好学学天天向上的拒绝信。她才知道,如鸵鸟般的她究竟错过了多少美好!后来,他对她说:“因为那个人是你,所以我不在乎一直等待。”我很高兴,终于等到有你的日子。PS:从2004到2018,14年最无声的等待和暗恋,让我们拭目以待鸵鸟小姐裴清溪和温情暖男傅子恒的暖心恋曲。
  • 一纸仙魔

    一纸仙魔

    天地心何在,山川归何处,苍生念何求,诸天神佛皆作尘,一念仙魔一纸话。
  • 双面艳姬∶绮舞

    双面艳姬∶绮舞

    北院大王—耶律休哥,沉静如一只睡着的兽,似乎随时能醒来将人撕裂。伊斯,是师傅,他教她跳令男人们沉醉的绮舞,传授她可以令人一招毙命的绝世武功。慕容煜,慕容王府的冷面王爷,一个执拗追查“夜吟诗人”杀手之人。她,绮舞,一个令世间男子神魂颠倒的舞女!也是名震漠域的杀手—夜吟诗人!
  • 快穿翻身女主

    快穿翻身女主

    系统十六:想回去,可以呀,和我契约就可以啦某女:这么好?十六:是啦是啦,错过这个这个村就没了这个店啦!某女:……契约,虽然看起来不靠谱,但自己想回去……任务归来……某男:老婆,求包养某女:呵呵哒,不认识!某女没有大小姐样子,任务归来更甚。系统十六卖萌猥琐求包养,女主间接性抽风要不停!
  • 隐逆的守望

    隐逆的守望

    人类世界的分支,正亦是邪?谁是真正的罪人?两个兄弟,究竟谁才是对的,谁才是错的……
  • 潜俘娇萌小胖妻

    潜俘娇萌小胖妻

    傅圆圆,人如其名,一个呆萌可爱的胖子,心安理德的过着混吃等毕业的大学生活。突然有一天,青梅竹马的男神向他表白,又有海归总裁如狼似虎扑了上来,这是什么情况?小胖妹的青天到了吗?圆圆不要怕,勇敢向前冲!
  • 我的小夫君

    我的小夫君

    新婚一年的护士柳馨正沉浸于幸福、美满的婚姻生活中,随着老公职位的不断提升,两人如胶似漆的恩爱生活渐行渐远,更多的是聚少离多的相思之苦与困惑……一次偶然的乡下之旅,让她遇到了老公的亲戚成叔——一个正就读高中的学生,仅仅几日的相处,彻底改变了柳馨原来平静的生活……医院里紧张、繁重的工作,同一课题组林主任的暧昧的关怀,加上成叔的紧追不舍,让单纯无助的柳馨身心俱疲,她的婚姻终究会走向何处……
  • 你好,盛以

    你好,盛以

    姜嘉这辈子最后悔的事情就是在那遥远的市郊区租了一套房子然后同居的人居然是她最最最厌恶的人——盛以。盛以有三好:长得好,撩妹技术好,腿长好!黑粉和偶像之间的同居趣事。“姜嘉,你是不是爱上我啦?”“姜嘉,你看我这个三好男人你怎么会不喜欢呢?”“姜嘉,我真的很喜欢你啊!”“盛以,不要以为你长得人模人样就来诱惑本姑娘,姑娘我可是杀人不眨眼的!”
  • 耀光之旅

    耀光之旅

    当地球上空出现两个巨大的光球时,人类会面临着怎样的危机?当一个平凡的年轻人降临到一个陌生的世界时又会发生什么样的故事?一个夹缝中求生存的佣兵在不同的文明和种族间开始了一场有趣的旅行和冒险。人类文明的守护和对宇宙间最灿烂的情感的追寻!一场别开生面的奇异之旅就此开始!等你来看
  • 华尔街金融真相

    华尔街金融真相

    人人都说华尔街是玩阴谋的地方,他们制定游戏规则,通过金融工具上演一场合法的赌博,而结果输的总是你。陈思进说,华尔街就是吃你钱的地方,而且是冠冕堂皇地掠夺财富。