登陆注册
25527900000124

第124章

"Alas, dearest! think of our great poverty, and how difficult it was for me to discover myself. I loved you; but was it not natural that I should suppose your inclination for me only a passing caprice?

When I saw you go so easily from Cecilia to Marinetta, I thought that you would treat me in the same manner as soon as your desires were satisfied, I was likewise confirmed in my opinion of your want of constancy and of the little importance you attached to the delicacy of the sentiment of love, when I witnessed what you did on board the Turkish vessel without being hindered by my presence; had you loved me, I thought my being present would have made you uncomfortable. I

feared to be soon despised, and God knows how much I suffered! You have insulted me, darling, in many different ways, but my heart pleaded in your favour, because I knew you were excited, angry, and thirsting for revenge. Did you not threaten me this very day in your carriage? I confess you greatly frightened me, but do not fancy that I gave myself to you out of fear. No, I had made up my mind to be yours from the moment you sent me word by Cecilia that you would take me to Rimini, and your control over your own feelings during a part of our journey confirmed me in my resolution, for I thought I could trust myself to your honour, to your delicacy."

"Throw up," I said, "the engagement you have in Rimini; let us proceed on our journey, and, after remaining a couple of days in Bologna, you will go with me to Venice; dressed as a woman, and with another name, I would challenge the manager here to find you out."

"I accept. Your will shall always be my law. I am my own mistress, and I give myself to you without any reserve or restriction; my heart belongs to you, and I trust to keep yours."

Man has in himself a moral force of action which always makes him overstep the line on which he is standing. I had obtained everything, I wanted more. "Shew me," I said, "how you were when I

mistook you for a man." She got out of bed, opened her trunk, took out the instrument and fixed it with the gum: I was compelled to admire the ingenuity of the contrivance. My curiosity was satisfied, and I passed a most delightful night in her arms.

When I woke up in the morning, I admired her lovely face while she was sleeping: all I knew of her came back to my mind; the words which had been spoken by her bewitching mouth, her rare talent, her candour, her feelings so full of delicacy, and her misfortunes, the heaviest of which must have been the false character she had been compelled to assume, and which exposed her to humiliation and shame, everything strengthened my resolution to make her the companion of my destiny, whatever it might be, or to follow her fate, for our positions were very nearly the same; and wishing truly to attach myself seriously to that interesting being, I determined to give to our union the sanction of religion and of law, and to take her legally for my wife. Such a step, as I then thought, could but strengthen our love, increase our mutual esteem, and insure the approbation of society which could not accept our union unless it was sanctioned in the usual manner.

The talents of Therese precluded the fear of our being ever in want of the necessaries of life, and, although I did not know in what way my own talents might be made available, I had faith in myself. Our love might have been lessened, she would have enjoyed too great advantages over me, and my self-dignity would have too deeply suffered if I had allowed myself to be supported by her earnings only. It might, after a time, have altered the nature of our feelings; my wife, no longer thinking herself under any obligation to me, might have fancied herself the protecting, instead of the protected party, and I felt that my love would soon have turned into utter contempt, if it had been my misfortune to find her harbouring such thoughts. Although I trusted it would not be so, I wanted, before taking the important step of marriage, to probe her heart, and I resolved to try an experiment which would at once enable me to judge the real feelings of her inmost soul. As soon as she was awake, I spoke to her thus:

"Dearest Therese, all you have told me leaves me no doubt of your love for me, and the consciousness you feel of being the mistress of my heart enhances my love for you to such a degree, that I am ready to do everything to convince you that you were not mistaken in thinking that you had entirely conquered me. I wish to prove to you that I am worthy of the noble confidence you have reposed in me by trusting you with equal sincerity.

"Our hearts must be on a footing of perfect equality. I know you, my dearest Therese, but you do not know me yet. I can read in your eyes that you do not mind it, and it proves our great love, but that feeling places me too much below you, and I do not wish you to have so great an advantage over me. I feel certain that my confidence is not necessary to your love; that you only care to be mine, that your only wish is to possess my heart, and I admire you, my Therese; but I

should feel humiliated if I found myself either too much above or too much below you. You have entrusted your secrets to me, now listen to mine; but before I begin, promise me that, when you know everything that concerns me, you will tell me candidly if any change has taken place either in your feelings or in your hopes."

"I promise it faithfully; I promise not to conceal anything from you;

but be upright enough not to tell me anything that is not perfectly true, for I warn you that it would be useless. If you tried any artifice in order to find me less worthy of you than I am in reality, you would only succeed in lowering yourself in my estimation. I

should be very sorry to see you guilty of any cunning towards me.

Have no more suspicion of me than I have of you; tell me the whole truth."

"Here it is. You suppose me wealthy, and I am not so; as soon as what there is now in my purse is spent I shall have nothing left.

同类推荐
热门推荐
  • 灵枢经脉翼

    灵枢经脉翼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 抢个上神来暖床

    抢个上神来暖床

    兔妖界二公主突然发下宏愿,此生非崇扶上神不嫁!上天下地也要把人娶回来。崇扶帝君是谁?那是名字能止小儿夜啼的,岂能轻易放过兔二公主?于是在追夫道路上兔二遍体鳞伤,仍旧百折不挠。可是崇扶帝君万万没想到,因果循环报应不爽,他如今虐的兔二身心愉悦,将来一点不落的都还给他了。帝君只想说三个字:“造孽啊!”
  • 芙渠

    芙渠

    那日她十里红妆,却比不过一袭白衣胜雪,而大雪埋没的,是她的心……一诏圣旨,当今太子被迫取京城捕快的女儿芙渠为妻。大婚之时,一身红装的她亲眼看自己的夫君拉着她曾经的好友进屋拜堂。凄然、苦楚,即便如此,她又能如何?直到有一天她爱了半辈子的夫君,亲手扼杀了她原本破碎的心……
  • 御魔弑仙

    御魔弑仙

    上古遗迹却导致家破人亡...复仇之路艰辛无比...是成龙还是成虫只在一念之间
  • 千年之恋

    千年之恋

    没有谁比她更倒霉的了?因为手术失败她灵魂穿越时空。醒来后,她发现自己竟置身于棺材中,不权如此,她还亲眼目睹了一起凶杀案。她决定了,一定要找到回到现代的方法,然而这回似乎把自己陷入更大的危险中了。
  • 宠妻如此高调

    宠妻如此高调

    他贺子修是军火世家的少主,七年前他被她所救,留下族徽不辞而别,七年后再遇他是贺家当家,而她是双目失明患有心急之症,被所谓的亲人卖到黑市的货物。拍卖场上女子锁着铁链,手腕上斑斑血痕,刺痛了谁的心。为了治好她的病,带着她和一群贺家亲卫前往热带雨林寻药。火烧蜈蚣,大战蛇群,困在沼泽,被食人蚁追着跑,连睡个觉这该死的鳄鱼还来打扰。他谭越是谭晟集团的太子爷,俊雅不凡遇到善良可爱的赵晓岚,宠她护她逗逗她也是一件快事。某天大床上夫妇两人很是热情的亲吻着,突然旁边冒出一个五六岁小男孩,很是严肃说“我只是打酱油的表哥你继续,快些让表嫂生个胖娃娃给我玩玩”谭越仰天长啸“小舅舅你快把你家恶魔儿子领回去吧!”
  • 穿越之红颜毒

    穿越之红颜毒

    自古红颜多薄命,我白念羅偏要与天同寿!天要我亡,我便与天斗到底1自古儿郎多薄情,我白念羅便杀尽天下薄情郎!
  • 暴君的宠妃

    暴君的宠妃

    从她踏入朝堂之时,他就怀疑她的男儿身份。他用尽千方百计想揭穿她的身份,她却招招脱险。为掩饰身份,她不得不“娶妻生子”,和女子演尽假凤虚凰,陷入深宅后院的斗争中。她从一朝亲王沦为阶下囚,出逃之际,她被最信任的人出卖。她重获新生,睁开的第一眼竟在君王的龙榻上,身上所有男儿伪装尽除……情节虚构,请勿模仿!
  • 序列修女外典同盟

    序列修女外典同盟

    圣地十三领域,四个序列修女,外典同盟......
  • 腹黑鬼王:霸宠黑心小萌妃

    腹黑鬼王:霸宠黑心小萌妃

    【新手上路,不喜勿喷】她,本是那生之轮回的守护神,却因为无心之失,被打入凡间接受洗练。他,本是不可一世的魔君,却动之以情,为了她坠入那无限的生之轮回……某男一脸坏笑:“妃妃啊,我们去滚床单可好?”某女满脸黑线“我还小,没必要。”某男接着猥琐道:“等你长大了和我滚床单呗!”某女一巴掌上去拍死了某男,某男满脸委屈“妃妃,你看,我都被你打肿了,消气了吧!”“滚开,我是神你是鬼,神鬼不能相恋。”某女说完立马跑开了。某男心里默许:等着瞧吧,妃妃,我一定会把你搞到手的!【男强女强】