登陆注册
25527900000123

第123章

"As he was thinking of the grief which the loss of the young man would cause his mother, he was struck with the idea of bringing me back to Bologna under the name of Bellino, where he could arrange for my board with the mother of the deceased Bellino, who, being very poor, would find it to her advantage to keep the secret. 'I will give her,' he said, 'everything necessary for the completion of your musical education, and in four years, I will take you to Dresden (he was in the service of the Elector of Saxony, King of Poland), not as a girl, but as a castrato. There we will live together without giving anyone cause for scandal, and you will remain with me and minister to my happiness until I die. All we have to do is to represent you as Bellino, and it is very easy, as nobody knows you in Bologna. Bellino's mother will alone know the secret; her other children have seen their brother only when he was very young, and can have no suspicion. But if you love me you must renounce your ***, lose even the remembrance of it, and leave immediately for Bologna, dressed as a boy, and under the name of Bellino. You must be very careful lest anyone should find out that you are a girl; you must sleep alone, dress yourself in private, and when your bosom is formed, as it will be in a year or two, it will only be thought a deformity not uncommon amongst 'castrati'. Besides, before leaving you, I will give you a small instrument, and teach how to fix it in such manner that, if you had at any time to submit to an examination, you would easily be mistaken for a man. If you accept my plan, I

feel certain that we can live together in Dresden without losing the good graces of the queen, who is very religious. Tell me, now, whether you will accept my proposal?

"He could not entertain any doubt of my consent, for I adored him.

As soon as he had made a boy of me we left Rimini for Bologna, where we arrived late in the evening. A little gold made everything right with Bellino's mother; I gave her the name of mother, and she kissed me, calling me her dear son. Salimberi left us, and returned a short time afterwards with the instrument which would complete my transformation. He taught me, in the presence of my new mother, how to fix it with some tragacanth gum, and I found myself exactly like my friend. I would have laughed at it, had not my heart been deeply grieved at the departure of my beloved Salimberi, for he bade me farewell as soon as the curious operation was completed. People laugh at forebodings; I do not believe in them myself, but the foreboding of evil, which almost broke my heart as he gave me his farewell kiss, did not deceive me. I felt the cold shivering of death run through me; I felt I was looking at him for the last time, and I fainted away. Alas! my fears proved only too prophetic.

Salimberi died a year ago in the Tyrol in the prime of life, with the calmness of a true philosopher. His death compelled me to earn my living with the assistance of my musical talent. My mother advised me to continue to give myself out as a castrato, in the hope of being able to take me to Rome. I agreed to do so, for I did not feel sufficient energy to decide upon any other plan. In the meantime she accepted an offer for the Ancona Theatre, and Petronio took the part of first female dancer; in this way we played the comedy of 'The World Turned Upside Down.'

"After Salimberi, you are the only man I have known, and, if you like, you can restore me to my original state, and make me give up the name of Bellino, which I hate since the death of my protector, and which begins to inconvenience me. I have only appeared at two theatres, and each time I have been compelled to submit to the scandalous, degrading examination, because everywhere I am thought to have too much the appearance of a girl, and I am admitted only after the shameful test has brought conviction. Until now, fortunately, I

have had to deal only with old priests who, in their good faith, have been satisfied with a very slight examination, and have made a favourable report to the bishop; but I might fall into the hands of some young abbe, and the test would then become a more severe one.

Besides, I find myself exposed to the daily persecutions of two sorts of beings: those who, like you, cannot and will not believe me to be a man, and those who, for the satisfaction of their disgusting propensities, are delighted at my being so, or find it advantageous to suppose me so. The last particularly annoy me! Their tastes are so infamous, their habits so low, that I fear I shall murder one of them some day, when I can no longer control the rage in which their obscene language throws me. Out of pity, my beloved angel, be generous; and, if you love me, oh! free me from this state of shame and degradation! Take me with you. I do not ask to become your wife, that would be too much happiness; I will only be your friend, your mistress, as I would have been Salimberi's; my heart is pure and innocent, I feel that I can remain faithful to my lover through my whole life. Do not abandon me. The love I have for you is sincere;

my affection for Salimberi was innocent; it was born of my inexperience and of my gratitude, and it is only with you that I have felt myself truly a woman."

Her emotion, an inexpressible charm which seemed to flow from her lips and to enforce conviction, made me shed tears of love and sympathy. I blended my tears with those falling from her beautiful eyes, and deeply moved, I promised not to abandon her and to make her the sharer of my fate. Interested in the history, as singular as extraordinary, that she had just narrated, and having seen nothing in it that did not bear the stamp of truth, I felt really disposed to make her happy but I could not believe that I had inspired her with a very deep passion during my short stay in Ancona, many circumstances of which might, on the contrary, have had an opposite effect upon her heart.

"If you loved me truly," I said, "how could you let me sleep with your sisters, out of spite at your resistance?"

同类推荐
  • 郡斋读书志

    郡斋读书志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上玄天真武无上将军箓

    太上玄天真武无上将军箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 针经指南

    针经指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 观物篇

    观物篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十四经发挥

    十四经发挥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 相约在樱花树下

    相约在樱花树下

    高中生王雪樱和同学好奇闯进了学校怪谈的樱花树下,却遇到了幽灵,使她们进入了一个叫梦云霞的地方,展开了一段冒险
  • 隐元禅师语录

    隐元禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 火影忍者之人心难猜

    火影忍者之人心难猜

    火影同人小说与火影忍者原著有些不同希望火影大大们见谅新人写作多多支持
  • 时空神器

    时空神器

    他生长在美国,却喜欢中国文化。父亲是中国人,母亲是印第安人。他是健美界射箭最准的,武术界体格最壮的,考古界长得最高的。他有比肩“篮球名星”姚明的身高,堪比“摔角巨人”卡里的重量,媲美“健美之王”斯瓦辛格的体格。他爬过珠穆朗玛峰、去过金字塔、越过神龙架、逛过百慕大、穿过撒哈拉、游过亚马逊、钻过南极冰、进过死亡谷。他会说西班牙语、意大利语、阿拉伯语、希腊语、埃及语、拉丁语、乌尔都语、梵语。他精通汉语、英语、印第安语、俄语。他就是尺优,一个美籍华人。
  • 帝王劫:绝宠弃妃

    帝王劫:绝宠弃妃

    还在娘胎里,就有人说:以后就由我来保护你吧,为你,我可以倾覆整个南璃。从降临到金钗之年,万千宠爱,任性无忧,却不想一朝被退婚,转眼就亡国,从温室一下跌入万丈深渊……在她最无助的时候,他向她伸出了手,他不知她的身份,把她当兄弟,生死战场,一次次徘徊在生死边缘……几经曲折,他终是回来要迎娶她,她却早已离去,甘为他人妾,正面遇上,她毫不避让……她意外得知自己的现任夫君竟是当年退婚的人,五年之后归来,她的毒,她许下的万劫不复,她都会一一做到……
  • 爱上百变娇妻

    爱上百变娇妻

    他,花心总裁,换女人如换衣服,却被逼和她结婚。她,冷傲千金,为了父亲的公司和他结婚,两人的第一次见面便达成协议,同房不同床。工作上和生活中的相处,能否改变两人的关系?
  • 素问要旨论

    素问要旨论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 武贯古今

    武贯古今

    在秦王陵墓中发现了一颗世界种子,打开了灵界的大门,人类从懵懂走向探索浩瀚宇宙的秘密。从此地球人可以修行了,也因此改变了所有人的生活。少年一步步打破世间桎梏,一步步揭开世界的本源,才发现这一切都是在万古前那位盖世人物埋下了一切。从此主人公拼凑出最久远的历史碎片,知晓了万古前那不为人知的大手笔。我是方浩,我在武贯古今等着你……
  • 燕行传奇

    燕行传奇

    燕云天一个游戏中的灵魂,因为一场意外来到一个真实而陌生的异世界,被卷入神魔的明争暗斗之中。为了兄弟情、美人恩不断与天地斗,与神魔斗谱写一曲异界神话。
  • 凤傲天下:腹黑六小姐

    凤傲天下:腹黑六小姐

    她是陌离殇,是23世纪的佣兵女王,亦是奇幻大陆的废材六小姐。一朝穿越,风云变色!她纯良的面容下是一颗无处不坑的腹黑心!呼呼,神兽朱雀?想要?可是怎么办,他已经跟她签订契约,扔不掉了!一根银针,出神入化,活死人,肉白骨,可杀人亦可救人。小伙伴个个是坑货?没事,反正都是他们被她坑,一起坑遍大陆好了!……“夫人这是在做什么?”某只妖孽从身后抱住她。“你谁?!”“夫人,果真得到了我,就不再爱我了……”“……”什么鬼?!!!