登陆注册
25527900000116

第116章

I asked Bellino to sit on my bed with the intention of ****** love to him, and of treating him like a girl, but the two young sisters ran into my room and disturbed my plans. Yet the trio formed before me a very pleasing sight; they represented natural beauty and artless cheerfulness of three different kinds; unobtrusive familiarity, theatrical wit, pleasing playfulness, and pretty Bolognese manners which I witnessed for the first time; all this would have sufficed to cheer me if I had been downcast. Cecilia and Marina were two sweet rosebuds, which, to bloom in all their beauty, required only the inspiration of love, and they would certainly have had the preference over Bellino if I had seen in him only the miserable outcast of mankind, or rather the pitiful victim of sacerdotal cruelty, for, in spite of their youth, the two amiable girls offered on their dawning bosom the precious image of womanhood.

Petronio came with the coffee which he poured out, and I sent some to the mother, who never left her room. Petronio was a true male harlot by taste and by profession. The species is not scare in Italy, where the offence is not regarded with the wild and ferocious intolerance of England and Spain. I had given him one sequin to pay for the coffee, and told him to keep the change, and, to chew me his gratitude, he gave me a voluptuous kiss with half-open lips, supposing in me a taste which I was very far from entertaining. I

disabused him, but he did not seem the least ashamed. I told him to order dinner for six persons, but he remarked that he would order it only for four, as he had to keep his dear mother company; she always took her dinner in bed. Everyone to his taste, I thought, and I let him do as he pleased.

Two minutes after he had gone, the landlord came to my room and said, "Reverend sir, the persons you have invited here have each the appetite of two men at least; I give you notice of it, because I must charge accordingly." "All right," I replied, "but let us have a good dinner."

When I was dressed, I thought I ought to pay my compliments to the compliant mother. I went to her room, and congratulated her upon her children. She thanked me for the present I had given to Petronio, and began to make me the confidant of her distress. "The manager of the theatre," she said, "is a miser who has given us only fifty Roman crowns for the whole carnival. We have spent them for our living, and, to return to Bologna, we shall have to walk and beg our way."

Her confidence moved my pity, so I took a gold quadruple from my purse and offered it to her; she wept for joy and gratitude.

"I promise you another gold quadruple, madam," I said, "if you will confide in me entirely. Confess that Bellino is a pretty woman in disguise."

"I can assure you it is not so, although he has the appearance of a woman."

"Not only the appearance, madam, but the tone, the manners; I am a good judge."

"Nevertheless, he is a boy, for he has had to be examined before he could sing on the stage here."

"And who examined him?"

"My lord bishop's chaplain."

"A chaplain?"

"Yes, and you may satisfy yourself by enquiring from him."

"The only way to clear my doubts would be to examine him myself."

"You may, if he has no objection, but truly I cannot interfere, as I

do not know what your intentions are."

"They are quite natural."

I returned to my room and sent Petronio for a bottle of Cyprus wine.

He brought the wine and seven sequins, the change for the doubloon I

had given him. I divided them between Bellino, Cecilia and Marina, and begged the two young girls to leave me alone with their brother.

"Bellino, I am certain that your natural conformation is different from mine; my dear, you are a girl."

"I am a man, but a castrato; I have been examined."

"Allow me to examine you likewise, and I will give you a doubloon."

"I cannot, for it is evident that you love me, and such love is condemned by religion."

"You did not raise these objections with the bishop's chaplain."

"He was an elderly priest, and besides, he only just glanced at me."

"I will know the truth," said I, extending my hand boldly.

But he repulsed me and rose from his chair. His obstinacy vexed me, for I had already spent fifteen or sixteen sequins to satisfy my curiosity.

I began my dinner with a very bad humour, but the excellent appetite of my pretty guests brought me round, and I soon thought that, after all, cheerfulness was better than sulking, and I resolved to make up for my disappointment with the two charming sisters, who seemed well disposed to enjoy a frolic.

I began by distributing a few innocent kisses right and left, as I

sat between them near a good fire, eating chestnuts which we wetted with Cyprus wine. But very soon my greedy hands touched every part which my lips could not kiss, and Cecilia, as well as Marina, delighted in the game. Seeing that Bellino was smiling, I kissed him likewise, and his half-open ruffle attracting my hand, I ventured and went in without resistance. The chisel of Praxiteles had never carved a finer bosom!

"Oh! this is enough," I exclaimed; "I can no longer doubt that you are a beautifully-formed woman!"

"It is," he replied, "the defect of all castrati."

No, it is the perfection of all handsome women. Bellino, believe me, I am enough of a good judge to distinguish between the deformed breast of a castrato, and that of a beautiful woman; and your alabaster bosom belongs to a young beauty of seventeen summers."

Who does not know that love, inflamed by all that can excite it, never stops in young people until it is satisfied, and that one favour granted kindles the wish for a greater one? I had begun well, I tried to go further and to smother with burning kisses that which my hand was pressing so ardently, but the false Bellino, as if he had only just been aware of the illicit pleasure I was enjoying, rose and ran away. Anger increased in me the ardour of love, and feeling the necessity of calming myself either by satisfying my ardent desires or by evaporating them, I begged Cecilia, Bellino's pupil, to sing a few Neapolitan airs.

同类推荐
  • Timon of Athens

    Timon of Athens

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大方广佛华严经续入法界品

    大方广佛华严经续入法界品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医方简义

    医方简义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 氾胜之书

    氾胜之书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东海若解

    东海若解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 弑魔:女神之泪

    弑魔:女神之泪

    恶魔军团又一次回到了艾卡大陆。灾难与死亡毫无防备的降临在了北方小国萨姆希良,各大帝国为了自身的利益都在踟蹰不前,眼下只有我和我的同伴们能够拯救这个地区,我只希望这不是魔王们回归的序曲...本书包含有血腥,恐怖,虐妹,百合,肢解,猎奇等黑暗元素,新人作品,文笔有限,不喜勿喷,谢谢支持!
  • 怒天下

    怒天下

    《嗜血魔少》简介:江湖男儿,怒处杀人!我为魔少,屠杀君王!孤独随流,拔刀杀敌!用我之命!换兄弟之幸!兄弟随!江湖乱!魔族出!血泪舞!以吾之刀,怒战天下!
  • 综漫之追寻的世界

    综漫之追寻的世界

    毁灭者,集天地邪气正气而生,一生以周围一切来决定他一生存在意义。乃世人最憎恨、厌恶之人,是天地所有生灵欲杀之而后快的邪恶生灵。邪气者,一生中从不会有怜悯,只因毁灭而存在,以毁灭所看到的一切事物为乐,以杀尽天地万物生灵的存在来宣泄心中无尽的孤寂。但万物亦有规律,那就相生相克。既然有毁灭者是集天地邪气正气而生,那亦有其正气的一面来守护这天地万物生灵。
  • 口袋妖怪之风绫

    口袋妖怪之风绫

    口袋妖怪的世界离我们很远但一位少年却到了那里冒险即将开始
  • 名妓世子妃

    名妓世子妃

    魂穿成妓女?低贱还是清贵?不顾世人眼光接受世子情还是奋力自强发扬事业女精神?
  • 老板扮猪

    老板扮猪

    吐槽女王的崩溃世界。完美的男友和体贴大叔之战。一开始,“我们只是房东与房客的身份,千万不能让同事知道”。而后,开始天天窝在房东的房间叫嚣“我会全力帮你和完美男友有美好的未来”只是空闲时就来纠缠喂你最爱吃的拌大肠。直到某一天女主自己意识到:“男人都是大骗子,这次运气好,被骗了一辈子。”
  • 三天读懂希腊神话

    三天读懂希腊神话

    希腊的神,就是镜子中的我们。读希腊神话,就是读人和人性。全书图文并茂,文风诙谐明快,带您进入希腊神话的奇异世界,让您快速读完希腊神话故事,了解西方传统历史文化,开拓思维想象空间。
  • 重生之弃妇的美好时光

    重生之弃妇的美好时光

    她是知名的服装设计师,只因自己太过保守,自己的男友竟然和别人滚起了床单,意外车祸,红颜陨落,重生归来,她是懦弱的私生女,自杀未遂,沦为豪门弃妇,江边一夜,兽性大发,强了男人,丢了初夜,还好男人长着一副倾国倾城的好样貌。爱否?配否?--情节虚构,请勿模仿
  • (家庭休闲)经典魔术

    (家庭休闲)经典魔术

    在朋友聚会、家人团聚、爱人约会的时候把一些精彩的魔术SHOW出来,用你灵巧的双手给他们带来更多的快乐。甚至,哪天在节日晚会、表演专场上你也能登台露一手,说不定哪一天,你就成为“魔术师”这个高雅、高薪职业中的一员了。
  • 黄泉客栈

    黄泉客栈

    黄泉客栈因为在黄泉路上而得名,它接待鬼魂,却不接待活人。因为阴间是鬼魂最终的归宿,但却被人们称之为地狱。我是黄泉客栈的掌柜,千年以来我都在我的客栈过着无忧无虑的生活。可是,自从我认识了万玉堂堂主洛千麒这个邪神之后,我感觉我的生活就彻底被打乱了……