登陆注册
25527900000108

第108章

As the marchioness in her verses had made a pompous enumeration of every physical and moral quality of his eminence, it was of course natural that he should return the compliment, and here my task was easy. At last having mastered my subject well, I began my work, and giving full career to my imagination and to my feelings I composed the ten stanzas, and gave the finishing stroke with these two beautiful lines from Ariosto:

Le angelicche bellezze nate al cielo Non si ponno celar sotto alcum velo.

Rather pleased with my production, I presented it the next day to the cardinal, modestly saying that I doubted whether he would accept the authorship of so ordinary a composition. He read the stanzas twice over without taste or expression, and said at last that they were indeed not much, but exactly what he wanted. He thanked me particularly for the two lines from Ariosto, saying that they would assist in throwing the authorship upon himself, as they would prove to the lady for whom they were intended that he had not been able to write them without borrowing. And, as to offer me some consolation, he told me that, in recopying the lines, he would take care to make a few mistakes in the rhythm to complete the illusion.

We dined earlier than the day before, and I withdrew immediately after dinner so as to give him leisure to make a copy of the stanzas before the arrival of the lady.

The next evening I met the marchioness at the entrance of the palace, and offered her my arm to come out of her carriage. The instant she alighted, she said to me, "If ever your stanzas and mine become known in Rome, you may be sure of my enmity."

"Madam, I do not understand what you mean."

"I expected you to answer me in this manner," replied the marchioness, "but recollect what I have said."

I left her at the door of the reception-room, and thinking that she was really angry with me, I went away in despair. "My stanzas," I

said to myself, "are too fiery; they compromise her dignity, and her pride is offended at my knowing the secret of her intrigue with Cardinal S. C. Yet, I feel certain that the dread she expresses of my want of discretion is only feigned, it is but a pretext to turn me out of her favour. She has not understood my reserve! What would she have done, if I had painted her in the ****** apparel of the golden age, without any of those veils which modesty imposes upon her ***!" I was sorry I had not done so. I undressed and went to bed.

My head was scarcely on the pillow when the Abbe Gama knocked at my door. I pulled the door-string, and coming in, he said, "My dear sir, the cardinal wishes to see you, and I am sent by the beautiful marchioness and Cardinal S. C., who desire you to come down."

"I am very sorry, but I cannot go; tell them the truth; I am ill in bed."

As the abbe did not return, I judged that he had faithfully acquitted himself of the commission, and I spent a quiet night. I was not yet dressed in the morning, when I received a note from Cardinal S. C.

inviting me to dinner, saying that he had just been bled, and that he wanted to speak to me: he concluded by entreating me to come to him early, even if I did not feel well.

The invitation was pressing; I could not guess what had caused it, but the tone of the letter did not forebode anything unpleasant. I

went to church, where I was sure that Cardinal Acquaviva would see me, and he did. After mass, his eminence beckoned to me.

"Are you truly ill?" he enquired.

"No, monsignor, I was only sleepy."

"I am very glad to hear it; but you are wrong, for you are loved.

Cardinal S. C. has been bled this morning."

"I know it, monsignor. The cardinal tells me so in this note, in which he invites me to dine with him, with your excellency's permission."

"Certainly. But this is amusing! I did not know that he wanted a third person."

"Will there be a third person?"

"I do not know, and I have no curiosity about it."

The cardinal left me, and everybody imagined that his eminence had spoken to me of state affairs.

I went to my new Maecenas, whom I found in bed.

"I am compelled to observe strict diet," he said to me; "I shall have to let you dine alone, but you will not lose by it as my cook does not know it. What I wanted to tell you is that your stanzas are, I

am afraid, too pretty, for the marchioness adores them. If you had read them to me in the same way that she does, I could never have made up my mind to offer them." "But she believes them to be written by your eminence?"

"Of course."

"That is the essential point, monsignor."

"Yes; but what should I do if she took it into her head to compose some new stanzas for me?"

"You would answer through the same pen, for you can dispose of me night and day, and rely upon the utmost secrecy."

"I beg of you to accept this small present; it is some negrillo snuff from Habana, which Cardinal Acquaviva has given me."

The snuff was excellent, but the object which contained it was still better. It was a splendid gold-enamelled box. I received it with respect, and with the expression of the deepest gratitude.

If his eminence did not know how to write poetry, at least he knew how to be generous, and in a delicate manner, and that science is, at least in my estimation, superior to the other for a great nobleman.

At noon, and much to my surprise, the beautiful marchioness made her appearance in the most elegant morning toilet.

"If I had known you were in good company," she said to the cardinal, "I would not have come."

"I am sure, dear marchioness, you will not find our dear abbe in the way."

"No, for I believe him to be honest and true."

I kept at a respectful distance, ready to go away with my splendid snuff-box at the first jest she might hurl at me.

The cardinal asked her if she intended to remain to dinner.

"Yes," she answered; "but I shall not enjoy my dinner, for I hate to eat alone."

"If you would honour him so far, the abbe would keep you company."

She gave me a gracious look, but without uttering one word.

同类推荐
热门推荐
  • 潜龙之王者归来

    潜龙之王者归来

    潜龙在渊,低调而强势。在时间达到一个拐点时,是潜龙在渊还是飞龙在天,不同人有不同的选择。因为志趣相近而成立的潜龙俱乐部,经过蓬勃发展后,产生分歧,终至分裂。龙王,选择了归隐。但,他真能退出江湖吗?
  • 厨房技艺指南(家庭实用生活百科丛书)

    厨房技艺指南(家庭实用生活百科丛书)

    厨房技艺指南(家庭实用生活百科丛书)介绍了厨房里的各种技艺,包您成为家庭中的大厨。
  • 都市超级幽默:酒鬼笑话俱乐部

    都市超级幽默:酒鬼笑话俱乐部

    英国作家萨克雷有句名言:“生活是一面镜子,你对它笑,它就对你笑;你对它哭,它也对你哭。”我们许多人总是在推迟我们的快乐——无限期地推迟。只要你打开本书,不论是信手翻阅,还是仔细阅读,你可以马上开心地笑起来。
  • 我在末世有个挂

    我在末世有个挂

    看一个混混兼学霸兼游戏狂魔的苏浩,如何玩转末世。人家要基因突变才能有非人般的能力。苏浩说:什么乱七八糟的不就是能力么,老子睡一觉就有了。人家要杀丧尸用其脑中脑核升级。苏浩说:小样爷爷杀丧尸系统给经验吃脑核还给经验,你能比么?人家杀丧尸还要避免被感染,基因战士也只是有一点免疫力。苏浩说:我被感染了也有人的思想,哈哈哈哈,对了悄悄告诉你我杀怪,可是还有特殊奖励的哦。嘿嘿你懂得......
  • 穿越之浴火伪龙

    穿越之浴火伪龙

    神秘的家族传承:伪龙之身——遍体鳞片,伪龙之命——命不久矣!如果女人如花,男人最想得到的是哪三种花?一曰:百合,纯洁得犹如初恋的情人!二曰:玫瑰,激情似火,能让男人热血沸腾的女人!三曰:康乃馨,能让男人的灵魂都感受到温暖的女人21岁的圣怡然,历尽险死还生之局,可这三朵女人花?唉——,逆天伪龙,百代传承,命途多舛。浩瀚宇宙,何处立身,杀戮情仇,必杀之局,如影随形。吾意久怀愤,情何以堪,欲语泪满衫。挥刀屠虐,尸横遍野,蓦然回首,爱恨皆缠绵。蓝明梦醒,肉身欲火,终成金龙。静心明神,天下何处无芳?何处无诗画?劝君莫追天边月,欺情淡漠眼前人。令箭爱荷花,《穿越之浴火伪龙》,起点奉献。
  • 豪门缠婚:娇妻宠你入瘾

    豪门缠婚:娇妻宠你入瘾

    【幽黑的房间,他对她的爱,霸道的占有,蚀骨缠绵。】他是名门大少,商业圈内身价过亿的总裁,冷酷嗜血;她是林家从外抱来的私生女,安静如她。当他与她在一次阴差阳错相见,她注定了是他眼中的那个小妖精,强宠圈/养的小情/人!这一年,她本以为他们之间的交际最多只出现在那张毫无温度的床上,却不料她将她的心也沦陷。最后,当她怀胎九月时,他拥着初恋情人将离婚协议书拍在她的身上,这一刻她的心伤得支离破碎……五年后,他们再次相遇……电梯中,他紧紧抓住她的手臂,望着她身边五岁的宝宝,望着放大版的酷酷的他,惊问道:“他是谁的孩子?”她优雅一笑,眸中淡凉:“我的!”【有宠有虐,绝对精彩】
  • 霸爱撸妻:娘家太强悍

    霸爱撸妻:娘家太强悍

    浮生一梦,也找不回我遗失的爱恋。繁华一生,也换不回你渐远的真心。析儿,若一切可以重来,你是否还愿与我携手并肩。她,一个身份神秘的少女,降临在这片大陆之上,谱写属于她的神话。他,沥水国最耀眼的王爷,世人公认的天才,强势如他,却因她是他命定的妻,设计将她迎娶进门。经历了生死与共,经历了悲欢离合,两人的心渐渐靠近,只是当一切揭晓,他们又该何去何从。
  • 科技之光

    科技之光

    满地乱跑的智能机器人,思维掌控的全息投影。智能发展到了巅峰,这是一个全新的电子科技时代。倒霉王轩偶得电子百科全书,开启第四次科技革命,走向时代巅峰!科技之光书友QQ群:29927432
  • 那些绚烂年华

    那些绚烂年华

    每个人都有自己的绚烂年华,代代也不例外,自从遇见了命里的他,就注定挣扎、纠结,她把自己全部的情感都献给了那个从始至终并未见过很多次面却依然刻骨铭心的男人。一段看似平淡的恋情,却因为一场天灾留给了代代无尽的思念,张凡是伟大的,他的离开让代代痛彻心扉,也让代代变得更加坚强与勇敢。哀悼过后,依然向阳而生,面带微笑,不为其他,只为活着,好好活着……
  • 倾若一生

    倾若一生

    正常版打开方式:研墨染竹,竹林间是她不变的灵眸;展布绣梅,寒梅间是他不改的唇角。她玩转了数个身份,从未迷失在红尘,却独独栽在了他的笑颜里;他掌握着滔天计划,从未落入过陷阱,却仅仅沉溺于她的灵眸里。高山流水一曲赋,半壁江山为君舞。精分版打开方式:虐渣男?踩庶姐?手撕白莲花?你以为这才是穿越的正确打开方式吗?NO,NO,NO,让我们的大大来告诉你:穿越后第一件事就是卷铺盖逃跑!然后找个清净的地方过完后半生,毕竟上辈子辛苦了这么久,下辈子就该用来享受,但是就算大大想好好过日子够有妖孽来凑热闹:“阁下,从此我们井水不犯河水,你过你的,我过我的,可好?”某男顶着一张人神共愤的脸笑眯眯地说:“不好!“