登陆注册
25527900001066

第1066章

My new friend introduced me to the professor, who received me with all the polished courtesy of the French man of letters. He that loves letters should love all other lovers of letters, and in France that is the case, even more so than Italy. In Germany the literary man has an air of mysterious reserve. He thinks he is proclaiming to all the world that he at all events is a man of no pretension, whereas his pride peeps through every moment. Naturally the stranger is not encouraged by such a manner as this.

At the time of my visit there was an excellent company of actors at Montpellier, whom I went to see the same evening. My bosom swelled at finding myself in the blessed air of France after all the annoyances I

had gone through in Spain. I seemed to have become young again; but I

was altered, for several beautiful and clever actresses appeared on the stage without arousing any desires within me; and I would have it so.

I had a lively desire to find Madame Castelbajac, not with any wish to renew my old relations with her. I wished to congratulate her on her improved position, but I was afraid of compromising her by asking for her in the town.

I knew that her husband was an apothecary, so I resolved to make the acquaintance of all the apothecaries in the place. I pretended to be in want of some very rare drugs, and entered into conversation about the differences between the trade in France and in foreign countries. If I

spoke to the master I hoped he would talk to his wife about the stranger who had visited the countries where she had been, and that that would make her curious to know me. If, on the other hand, I spoke to the man, I knew he would soon tell me all he knew about his master's family.

On the third day my stratagem succeeded. My old friend wrote me a note, telling me that she had seen me speaking to her husband in his shop. She begged me to come again at a certain time, and to tell her husband that I

had known her under the name of Mdlle. Blasin in England, Spa, Leipzig, and Vienna, as a seller of lace. She ended her note with these words:

"I have no doubt that my husband will finally introduce you to me as his wife."

I followed her advice, and the good man asked me if I had ever known a young lace seller of the name of Mdlle. Blasin, of Montpellier.

"Yes, I remember her well enough--a delightful and most respectable young woman; but I did not know she came from Montpellier. She was very pretty and very sensible, and I expect she did a good business. I have seen her in several European cities, and the last time at Vienna, where I was able to be of some slight service to her. Her admirable behaviour won her the esteem of all the ladies with whom she came in contact. In England I met her at the house of a duchess."

"Do you think you would recognize her if you saw her again?"

"By Jove! I should think so! But is she at Montpellier? If so, tell her that the Chevalier de Seingalt is here."

"Sir, you shall speak to her yourself, if you will do me the honour to follow me."

My heart leapt, but I restrained myself. The worthy apothecary went through the shop, climbed a stair, and, opening a door on the first floor, said to me,--

"There she is."

"What, mademoiselle! You here? I am delighted to see you."

"This is not a young lady, sir, 'tis my dear wife; but I hope that will not hinder you from embracing her."

"I have never had such an honour; but I will avail myself of your permission with pleasure. Then you have got married at Montpellier. I

congratulate both of you, and wish you all health and happiness. Tell me, did you have a pleasant journey from Vienna to Lyons?"

Madame Blasin (for so I must continue to designate her) answered my question according to her fancy, and found me as good an actor as she was an actress.

We were very glad to see each other again, but the apothecary was delighted at the great respect with which I treated his wife.

For a whole hour we carried on a conversation of a perfectly imaginary character, and with all the simplicity of perfect truth.

She asked me if I thought of spending the carnival at Montpellier, and seemed quite mortified when I said that I thought of going on the next day.

Her husband hastened to say that that was quite out of the question.

"Oh, I hope you won't go," she added, "you must do my husband the honour of dining with us."

After the husband had pressed me for some time I gave in, and accepted their invitation to dinner for the day after next.

Instead of stopping two days I stopped four. I was much pleased with the husband's mother, who was advanced in years but extremely intelligent.

She had evidently made a point of forgetting everything unpleasant in the past history of her son's wife.

Madame Blasin told me in private that she was perfectly happy, and I had every reason to believe that she was speaking the truth. She had made a rule to be most precise in fulfilling her wifely duties, and rarely went out unless accompanied by her husband or her mother-in-law.

I spent these four days in the enjoyment of pure and innocent friendship without there being the slightest desire on either side to renew our guilty pleasures.

On the third day after I had dined with her and her husband, she told me, while we were alone for a moment, that if I wanted fifty louis she knew where to get them for me. I told her to keep them for another time, if I

was so happy as to see her again, and so unhappy as to be in want.

I left Montpellier feeling certain that my visit had increased the esteem in which her husband and her mother-in-law held her, and I congratulated myself on my ability to be happy without committing any sins.

The day after I had bade them farewell, I slept at Nimes, where I spent three days in the company of a naturalist: M. de Seguier, the friend of the Marquis Maffei of Verona. In his cabinet of natural history I saw and admired the immensity and infinity of the Creator's handiwork.

Nimes is a town well worthy of the stranger's observation; it provides food for the mind, and the fair sex, which is really fair there, should give the heart the food it likes best.

I was asked to a ball, where, as a foreigner, I took first place--a privilege peculiar to France, for in England, and still more in Spain, a foreigner means an enemy.

On leaving Nimes I resolved to spend the carnival at Aix, where the nobility is of the most distinguished character. I believe I lodged at the "Three Dolphins," where I found a Spanish cardinal on his way to Rome to elect a successor to Pope Rezzonico.

同类推荐
热门推荐
  • 洪荒之传说不朽

    洪荒之传说不朽

    后世修士穿越洪荒,见证不一样的洪荒,谱写属于自己的传说。
  • 直到繁华散尽许你一场地老天荒

    直到繁华散尽许你一场地老天荒

    “简沫,你要嫁给我吗?”十八岁的席浅对着那个一直陪伴他的花季少女耐心询问。少女脸颊绯红的点了点头。可这一过就是五年,男孩却再也没有出现。少女企图忘记他,离开了那座城市,她只身在国外经历了她人生中最痛苦的五年,也失去了她最重要的人。五年后当她重新踏回那个充满回忆的城市时,那个男孩已经携手一片辉煌回来了,铺天盖地满城他的消息。男孩带回了辉煌,却失去了内心的那片柔软,站在他身旁的已不再是那个花季少女,但又有谁懂得他内心的忧伤?五年后,他仍心系她,愿她以后的恋人,待她如初,疼她入骨,她的情深不会再被辜负。他只是不知道,不知道最后他们还可不可以走到一起。可谁又曾知道,他已是她的习惯,她又怎么会爱上别人?
  • 吴文肃公摘稿

    吴文肃公摘稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 豪门天嫁NO.1:鲜妻宠上瘾

    豪门天嫁NO.1:鲜妻宠上瘾

    请关注新文【萌妻火辣辣:BOSS宠上瘾】当颜清儿浅笑嫣然的挽着冷亦寒出现在她面前,那一刻,慕安然便知道,她被踢出局且输得彻底。民政局外,墨深单膝跪地,深情款款向刚办完离婚手续的她求婚——“慕小姐,你愿意嫁给我吗?”在前夫的注视下,她点头答应,“墨先生,余生请多指教。”第二天头条,便是慕安然成了A市人人艳羡的豪门夫人,亮瞎了所有人的眼。可事实上,墨深在人前有多衣冠楚楚,在她的面前就有多禽兽!深夜,她被某人逼到了墙角,“墨先生,说好的一周三次呢?”下一秒,男人猛然将小白兔拐走,“你听错了,是一天三次。”
  • 哑巴公主

    哑巴公主

    八岁时那一场大病,让她的声音变得苍老嘶哑。她再不愿开口说话,她憎恨自己的声音。所以,当他一次次逼问,她只是紧咬着唇,不吭一声。她只对喜欢她的人说话,因为喜欢她,就不会在意她的声音。物是人非,宫中几易君主,她却始终在这个高墙之内,看花开花落,看新人笑,看旧人哭。
  • 可惜陌生,南街离梦

    可惜陌生,南街离梦

    我们错过的,错了就错了。没有什么好悲伤的,我不爱你了。你看我不爱你了,因为我爱上了别人啊。嘿,我们是不是见过?同学你这搭讪太老套了,不过...我喜欢!
  • 青春:悠扬的爱恋

    青春:悠扬的爱恋

    受到感情伤害的他去了韩国遇到再次让他心动的她,他原本被冰封的心又再次溶解,和他回国后她与自己的闺蜜开始了一场美妙的爱情之旅,经过重重挫折他们能最终在一起吗?尽情期待
  • 凶齿

    凶齿

    关于死者生前的个人背景,沙房村派出所的老王最有发言权,四年前,就是他亲手将死者送进了监狱,死者名叫林四,曾犯强奸罪坐了几年牢。据老王说,刑满释放以后的林四好像变了一个人。沙房村的村民曾用“死人幌子”简单地概括了林四性情上的这一转变。
  • 猎龙游戏

    猎龙游戏

    在平淡无奇的日子里你是否会感到无聊?是否会因为烦人的琐事而感到烦恼?进来这里吧,让一个和你我一样的普通人带领你走进史前的文明,让我们感受原始的血腥与杀戮。
  • 锦衣卫之高武大明

    锦衣卫之高武大明

    酷爱看小说的宅男刘启隆穿越到了正统年间。此时正值土木堡之变,景帝即位。八年后,升为锦衣卫同知的刘启隆看着缓缓升起的朝阳淡淡说道:“荣华富贵,只看今朝。”而后他却发现,这个大明比他所知道的要大的多。~~~~~~~~~~~`作者QQ:287425904