登陆注册
25527900001016

第1016章

We left Spa without any servant, and when we reached Liege we took the way of the Ardennes, as she was afraid of being recognized if we passed through Brussels. At Luxemburg we engaged a servant, who attended on us till we reached Paris. All the way Charlotte was tender and affectionate, but her condition prescribed limits to her love, and I

could only look forward to the time after her delivery. We got down at Paris at the "Hotel Montmorenci," in the street of the same name.

Paris struck me quite as a new place. Madame d'Urfe was dead, my friends had changed their houses and their fortunes; the poor had become rich and the rich poor, new streets and buildings were rising on all sides; I

hardly knew my way about the town. Everything was dearer; poverty was rampant, and luxury at it highest pitch. Perhaps Paris is the only city where so great a change could take place in the course of five or six years.

The first call I made was on Madame du Rumain, who was delighted to see me. I repaid her the money she had so kindly lent me in the time of my distress. She was well in health, but harassed by so many anxieties and private troubles that she said Providence must have sent me to her to relieve her of all her griefs by my cabala. I told her that I would wait on her at any hour or hours; and this, indeed, was the least I could do for the woman who had been so kind to me.

My brother had gone to live in the Faubourg St. Antoine. Both he and his wife (who remained constant to him, despite his physical disability) were overjoyed to see me, and entreated me to come and stop with them. I told them I should be glad to do so, as soon as the lady who had travelled with me had got over her confinement. I did not think proper to tell them her story, and they had the delicacy to refrain from questioning me on the subject. The same day I called on Princess Lubomirska and Tomatis, begging them not to take it amiss if my visits were few and far between, as the lady they had seen at Spa was approaching her confinement, and demanded all my care.

After the discharge of these duties I remained constantly by Charlotte's side. On October 8th I thought it would be well to take her to Madame Lamarre, a midwife, who lived in the Faubourg St. Denis, and Charlotte was of the same opinion. We went together, she saw the room, the bed, and heard how she would be tended and looked after, for all of which I

would pay. At nightfall we drove to the place, with a trunk containing all her effects.

As we were leaving the Rue Montmorenci our carriage was obliged to stop to allow the funeral of some rich man to go by. Charlotte covered her face with her handkerchief, and whispered in my ear, "Dearest, I know it is a foolish superstition, but to a woman in my condition such a meeting is of evil omen."

"What, Charlotte! I thought you were too wise to have such silly fears.

A woman in child-bed is not a sick woman, and no woman ever died of giving birth to a child except some other disease intervened."

"Yes, my dear philosopher, it is like a duel; there are two men in perfect health, when all of a sudden there comes a sword-thrust, and one of them is dead."

"That's a witty idea. But bid all gloomy thoughts go by, and after your child is born, and we have placed it in good hands, you shall come with me to Madrid, and there I hope to see you happy and contented."

All the way I did my best to cheer her, for I knew only too well the fatal effects of melancholy on a pregnant woman, especially in such a delicate girl as Charlotte.

When I saw her completely settled I returned to the hotel, and the next day I took up my quarters with my brother. However, as long as my Charlotte lived, I only slept at his house, for from nine in the morning till after midnight I was with my dear.

On October 13th Charlotte was attacked with a fever which never left her.

On the 17th she was happily delivered of a boy, which was immediately taken to the church and baptized at the express wishes of the mother.

Charlotte wrote down what its name was to be--Jacques (after me), Charles (after her), son of Antonio della Croce and of Charlotte de (she gave her real name). When it was brought from the church she told Madame Lamarre to carry it to the Foundling Hospital, with the certificate of baptism in its linen. I vainly endeavoured to persuade her to leave the care of the child to me. She said that if it lived the father could easily reclaim it. On the same day, October 18th, the, midwife gave me the following certificate, which I still possess:

It was worded as follows:

"We, J. B. Dorival, Councillor to the King, Commissary of the Chatelet, formerly Superintendent of Police in the City of Paris, do certify that there has been taken to the Hospital for Children a male infant, appearing to be one day old, brought from the Faubourg St. Denis by the midwife Lamarre, and bearing a certificate of baptism to the effect that its name is Jacques Charles, son of Antonio della Croce and of Charlotte de ---- . Wherefore, we have delivered the above certificate at our office in the City of Paris, this 18th day of October, in the year of our Lord, 1767, at seven o'clock in the afternoon.

"DORIVAL."

同类推荐
  • 翰林记

    翰林记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说圣多罗菩萨经

    佛说圣多罗菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Book of Tea

    The Book of Tea

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 善说

    善说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 咏史诗·杀子谷

    咏史诗·杀子谷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 亲爱的另一个我

    亲爱的另一个我

    a小姐和b小姐,是一对双胞胎。她们同时出现时,总是人群中最闪光的焦点之地,而只看一眼,你就绝不会搞错谁是姐姐、谁是妹妹。从小分开成长,一个在北方、一个在南方的经历,让她们那么相似,却又那么不同。面对爱情,她们也作出了不同的选择。a小姐爱上了周先生,又遇见了小王,遭遇了生离死别、背叛、新生命,也无法妨碍她在全新的人生状态中越活越好;b小姐爱上了李正豪,又遇见了张先生,情投意合之后的急转直下,接踵而来的是爱情中最大的难题——选自己爱的人,还是爱自己的人?她们是彼此的镜子,看着对方,就像在看另一个自己,体验人生的双重可能性。每一个人都在寻找另一个自己,你遇到了吗?
  • 经典童谣串串烧.老北京篇

    经典童谣串串烧.老北京篇

    童谣,也称儿歌,是陶冶孩子们幼小心灵的音符。好的童谣是心灵鸡汤,它能滋润孩子们的心灵,帮助他们健康成长。传唱好的童谣对于培养孩子的文学素养很有帮助。“童谣是低年级孩子最容易掌握的文学样式,通过传唱童谣,既可以得到快乐,又可以学到一些知识,非常有助于孩子形成良好的审美趣味和审美能力。”广泛流传于儿童之间的歌谣,或诙谐风趣,或喜闻乐颂,既可以说,也可以唱,还可以连说带唱。表达形式丰富又多彩,符合孩子们的兴趣点。
  • 夺元者

    夺元者

    如果,在我们眼前的世界,有着交错纵横数不尽的空间层叠,隐藏在你的五感外。你作了个小动作,以为秘密,却不知空间结点外早已吐了几片。但无所谓,没人能确定自己能看见什么,被几人看见。这样的架构中担当基柱的,名为凡间。有些人能看到,假装不知;有些人不知,却假装看到。直到出现了一位能沟通各界的人。
  • 捡漏王

    捡漏王

    慈禧在琉璃厂秘密开铺,命蔡守信担任掌柜。冯招财不知道他有宫中背景,屡屡刁难。后万宝堂更名一宝斋,蔡守信遭到冯招财的打击报复。当日军进入藏宝密室后,蔡守信引爆了炸药……日本兵挖开密室,却发现大批宝物不翼而飞。
  • 一路向道

    一路向道

    这是一个与众不同的仙侠世界。凡人要长生不老,唯有踏上修真路。但修真一途,除了一开始的破凡境外,剩余的境界都需悟道,悟不出者即便吸收再多的灵气都无法突破到下一个境界。欧阳段的体质很差,但他有悟道珠,可以帮助他感悟天地之道。但悟道珠却特别喜欢吸收对灵魂大补的天材地宝。每一次悟道珠发作的时候,欧阳段就会失去身体的控制权,被悟道珠强行带到有天材地宝的地方去。于是……“卧槽,那那是地心岩浆!别、别下去啊!”“这是万妖王女儿的寝宫,不能去啊魂淡!”“那个部位不能碰啊!她会杀了我的禽兽!”每一次欧阳段只能在心中抓狂尖叫。
  • 异世游龙凤之主

    异世游龙凤之主

    【完结】因为网游的bug,他意外重生穿越到了异世界,但他不是两手空空而来,他还带来了他的将来。他从来不嚣张,可如果别人对他嚣张...!他没有刻意为之,可是机遇总是与他不期而遇。修炼出了逆天的游戏界,成为了至高的龙凤之主..他将经历什么,熟悉而神秘等待着你........
  • 我的老婆会算卦

    我的老婆会算卦

    捡到一个老婆会算卦,斩妖兽,诛凶尸,除奸佞,每次占卜都很准,只是好像.....不起作用,哎。而且,这个老婆好像还有点小心眼。好吧,我承认,不是有点.....
  • 无上血佛

    无上血佛

    见过吃肉喝酒的佛吗?见过不用剃光头的佛吗?见过可以近女色的佛吗?有的人选择修仙,有的选择修神,而我,却选择了一条与其他人不同的路。弥勒佛给了我两样东西,一本经书,一个戒指,让我自己去寻找成佛之路。谁说佛就不能杀人,谁说佛就一定是好人成佛之路困难重重,血腥残暴不断,敌人数之不尽。没办法了,那就只能……以血入佛,嗜血成佛。这是一个普通人成佛的经历,充满了人世间的心酸冷暖……本书已经A签,请各位书友放心阅读,推荐和收藏多多益善
  • 大人怕怕

    大人怕怕

    为了整顿地方官吏流连烟花柳巷的恶习,项少怀决定找名声最响亮的“月华坊”开铡,即日勒令歇业,封楼闭馆!这举止可把月华坊的倾国花魁关明月给惹火了,她虽然身为青楼女子,却非泛泛之辈,虽说民不与官斗,但为了青楼姊妹们的生计,她偏要斗上这位人称铁面的巡抚大人──被关明月用计暗中耍了一顿,项少怀气得青筋暴起,大动肝火!本欲捉拿她押入大牢,谁知她背后竟然有皇上撑腰?!他不但不能动她分毫,还得让月华坊重新开张,而皇上一道密旨下来,竟然还指派他要好好保护她!倘若她少一根头发,他头上的乌纱帽也别想保住……--情节虚构,请勿模仿
  • 我的替身情人

    我的替身情人

    她对他一见钟情,他们交往是因为她和他的初恋女友长的很像。她在明知道自己是一个替身的情况下还是接受了他,只因为她真的爱他。而就在他怀疑自己是否已经爱上她的时候,他的初恋女友回来了,她离开了他的世界。此时他才发现自己早就沉醉在了她的柔情中,在想要寻找她的时候,她却已经消失了……