登陆注册
25527900001000

第1000章

One day after dinner, as I was sitting at table with my friend Campioni, a pretty little girl, between twelve and thirteen, as I

should imagine, came into my room with mingled boldness and fear, and made me a low bow. I asked her what she wanted, and she replied in Latin verse to the effect that her mother was in the next room, and that if I liked she would come in. I replied in Latin prose that I

did not care about seeing her mother, telling her my reasons with great plainness. She replied with four Latin lines, but as they were not to the point I could see that she had learnt them by heart, and repeated them like a parrot. She went on-still in Latin verse--to tell me that her mother must come in or else the authorities might think I was abusing her.

This last phrase was uttered with all the directness of the Latin style. It made me burst out laughing, and I felt inclined to explain to her what she had said in her own language. The little slut told me she was a Venetian, and this putting me at my ease I told her that the authorities would never suspect her of doing such a thing as she was too young. At this the girl seemed to reflect a moment, and then recited some verses from the Priapeia to the effect that unripe fruit is often more piquant than that which is ripe. This was enough to set me on fire, and Campioni, seeing that he was not wanted, went back to his room.

I drew her gently to me and asked her if her father was at Vienna.

She said yes, and instead of repulsing my caresses she proceeded to accompany my actions with the recital of erotic verses. I sent her away with a fee of two ducats, but before she went she gave me her address written in German with four Latin verses beneath, stating that her bedfellow would find her either Hebe or Ganymede, according to his liking.

I could not help admiring the ingenuity of her father, who thus contrived to make a living out of his daughters. She was a pretty girl enough, but at Vienna pretty girls are so common that they often have to starve in spite of their charms. The Latin verses had been thrown in as an attraction in this case, but I did not think she would find it very remunerative in Vienna.

Next evening my evil genius made me go and seek her out at the address she had given me. Although I was forty-two years old, in spite of the experience I had had, I was so foolish as to go alone.

The girl saw me coming from the window, and guessing that I was looking for her, she came down and shewed me in. I went in, I went upstairs, and when I found myself in the presence of the wretch Pocchini my blood froze in my veins. A feeling of false shame prevented my retracing my steps, as it might have looked as if I had been afraid. In the same room were his pretended wife, Catina, two Sclavonic-looking assassins, and the decoy-duck. I saw that this was not a laughing matter, so I dissembled to the best of my ability, and made up my mind to leave the place in five minutes' time.

Pocchini, swearing and blaspheming, began to reproach me with the manner in which I had treated him in England, and said that his time had come, and that my life was in his hands. One of the two Sclavs broke in, and said we must make friends, and so made me sit down, opened a bottle, and said we must drink together. I tried to put as good a face upon it as I could, but I begged to be excused, on which Pocchini swore that I was afraid of having to pay for the bottle of wine.

"You are mistaken," said I; "I am quite ready to pay."

I put my hand in my pocket to take out a ducat without drawing out my purse, but the Sclav told me I need not be afraid, as I was amongst honest people. Again shame made me yield, and as I had some difficulty in extracting my purse, the Sclav kindly did it for me.

Pocchini immediately snatched it from his hands, and said he should keep it as part compensation for all I had made him endure.

I saw that it was a concerted scheme, and said with a smile that he could do as he liked, and so I rose to leave them. The Sclav said we must embrace each other, and on my declaring that to be unnecessary, he and his comrade drew their sabres, and I thought myself undone.

Without more ado, I hastened to embrace them. To my astonishment they let me go, and I went home in a grievous state, and not knowing what else to do went to bed.

End Spain by Jacques Casanova MEMOIRS OF JACQUES CASANOVA de SEINGALT 1725-1798

同类推荐
热门推荐
  • 影响孩子一生的100个科幻故事

    影响孩子一生的100个科幻故事

    有一种东西叫做钻石,如天上的星星,风雨的岁月和空间,凝固成人类精神的永恒,它跨越了,国界、语言、年龄。“注音版影响孩子一生的名著”系列图书,每一本都是你生命中不可不读的经典。
  • 桠溪浅浅

    桠溪浅浅

    大学时光,一次偶然让她忆起曾经的爱情,回忆的枷锁也就此打开,即使时光荏苒,那些画面在她内心深处仍然珍贵……禁忌的爱情在社会规则下不被允许,但她仍然甘之若饴,和曾经如氧气一般的她分开,她把委屈和痛苦嚼碎了咽下,才终于有了正常的生活……在爱情的漩涡里,没有谁是谁的原罪,只有爱不爱的起,付出和接受没有相应的重量,只有甘不甘愿,伊始终了,选择始终伴随着伤痛。
  • 倾国王妃没有宠

    倾国王妃没有宠

    新婚当晚,她不在房内,王爷微怒,将她禁足,一禁便是半年。半年之后,皇上召见彻底打破她的安逸,他孤傲,绝情,亦有情。她无畏,无情,却冰冷。(大家有什么不懂可以去看作品相关里的前世今生篇,疑问要留言,呼哈。)他看她眼神越来越强烈。她看他,冰冷悄然散去。阴谋降临,一次报复与权利的争夺,渐渐绽放,成熟,国将易主。他绝望心死,蓦然入狱,留给她一纸休书,她蹙眉不理,“我是你的妃,等我救你。”她看着他,勾起了唇,一脸的笑意。
  • 九阳仙尊

    九阳仙尊

    无上法诀在手,重生少年时代,一路披荆斩棘,直达九阳至尊。仇人,统统打倒。宿怨,踩在脚下。这一世,再不要留下遗憾。这一世,我要剑斩苍穹,直破云天。
  • 吹笙引

    吹笙引

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 非主流穿越从1900开始

    非主流穿越从1900开始

    一切都是从种田开始。种田在旧中国是大有作为事业。修筑要塞群,囤积海量粮食和各类物资。不怕你来,就怕你不来!我有超级乌龟壳我怕谁!
  • 至尊至上至高神

    至尊至上至高神

    庸碌一生,或者万古长存不在天地命运,在于自身霍云,一名不甘心终日上山砍树下山睡觉的青年,他发誓他一定要出人头地最后,他如愿以偿,但是回首过往,不禁唏嘘……
  • 成神阶梯

    成神阶梯

    一个少年。。一步一步如何打破大陆的局面,成神!!!
  • 守护甜心之光明与黑暗

    守护甜心之光明与黑暗

    [全文免费]当年被安氏遗忘的孩子安落歆强势回归!她要夺回原本属于她的一切!可却因为区区一个前世,背负着收集甜心守护者的使命,当命运之门开启,收集完甜心守护者的那个人可以实现一个愿望!静寂……她会怎么样选择?
  • 大元王朝3

    大元王朝3

    本书以严谨的治学态度,详细解读了元朝的历史,使成吉思汗、忽必烈、元顺帝、耶律楚材等历史人物栩栩如生地展现在了今人的面前;将蒙古军西征、丘处机与成吉思汗以及蒙元历史上的各种历史事件娓娓道来。对于今人正确认识元朝的历史,具有重要的启示作用。